ويكيبيديا

    "a grupos vulnerables" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى الفئات الضعيفة
        
    • إلى فئات ضعيفة
        
    • للفئات الضعيفة
        
    • إلى الفئات المستضعفة
        
    • للفئات المستضعفة
        
    • إلى فئات مستضعفة
        
    • إلى مجموعات ضعيفة
        
    • على الفئات الضعيفة
        
    • للمجموعات الضعيفة
        
    • بالفئات الضعيفة
        
    • إلى جماعات ضعيفة الحال
        
    • إلى الجماعات الضعيفة
        
    • لفئات ضعيفة
        
    • إلى الفئات المحرومة
        
    • المجموعات الضعيفة
        
    También recomienda que el Estado parte tome medidas específicas destinadas a las mujeres, especialmente a las que pertenecen a grupos vulnerables. UN كما توصي بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير محددة تستهدف المرأة، ولا سيما تلك التي تنتمي إلى الفئات الضعيفة.
    Asimismo, la Misión colaboró en la prestación de asistencia humanitaria a grupos vulnerables. UN وقامت البعثة أيضا بتيسير عملية تقديم المساعدات الإنسانية إلى الفئات الضعيفة.
    En particular, pregunta cómo piensa el Gobierno poner fin al empleo a tiempo completo de niñas, muchas de ellas pertenecientes a grupos vulnerables. UN وسأل، على الخصوص، عن كيف تعتزم الحكومة وضع حد للتشغيل بدوام كامل للفتيات اللواتي تنتمي الكثيرات منهن إلى فئات ضعيفة.
    Los productos alimenticios que se proporcionaron fueron arroz, aceite, frijoles y una mezcla de maíz y soja como complemento alimenticio destinado a grupos vulnerables. UN وكانت السلع الغذائية المقدمة هي اﻷرز والزيت والفاصوليه ومزيج من الذرة وفول الصويا للتغذية التكميلية للفئات الضعيفة.
    Por otro lado, al rebajarse los criterios de admisibilidad, pueden optar a las ayudas del Estado más personas pertenecientes a grupos vulnerables, como los ancianos, los discapacitados o las familias monoparentales. UN وعلاوة على ذلك، يحق الآن لعدد أكبر من الأشخاص المنتمين إلى الفئات المستضعفة بما فيها فئات المسنين وذوي الإعاقة والأسر الوحيدة الوالد الحصول على الإعانات الحكومية بفضل تخفيض مستوى معايير الأهلية.
    Sin embargo, el Comité se muestra preocupado por la renuencia de los niños que pertenecen a grupos vulnerables a hacer uso de los servicios de salud. UN بيد أن القلق يساورها تجاه تردد الأطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة في الاستفادة من الخدمات الصحية.
    Se deberá también asignar prioridad a las instituciones que prestan servicios a grupos vulnerables como escuelas, hospitales y campamentos de refugiados. UN وينبغي أيضاً إيلاء الأولوية للمؤسسات التي تقدم خدمات إلى الفئات الضعيفة كالمدارس والمستشفيات ومخيمات اللاجئين.
    El programa de protección social dirigido por el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales está ampliando su ayuda a grupos vulnerables. UN ويقدم برنامج الحماية الاجتماعية الذي تديره وزارة العمل والشؤون الاجتماعية المساعدة إلى الفئات الضعيفة.
    Es importante que los gobiernos adopten medidas concretas o refuercen las existentes para promover las oportunidades de empleo de las personas que pertenecen a grupos vulnerables. UN ومن المهم أن تقوم الحكومات باعتماد أو تعزيز تدابير محددة لتعزيز فرص العمل للأشخاص المنتمين إلى الفئات الضعيفة.
    Varias recomendaciones trataban de la necesidad de fortalecer la protección de las personas que pertenecían a grupos vulnerables o se encontraban en situación vulnerable. UN فقد تناول عدد من التوصيات الحاجة إلى تعزيز حماية الأشخاص المنتمين إلى الفئات الضعيفة أو الأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة.
    El Japón expresó la esperanza de que se protegieran y promovieran adecuadamente los derechos de las personas pertenecientes a grupos vulnerables. UN وأعربت اليابان عن أملها في حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى فئات ضعيفة وتعزيزها على نحو ملائم.
    Estos sistemas deberían abarcar a todos los niños hasta los 18 años, haciendo hincapié en la primera infancia y en especial en los niños pertenecientes a grupos vulnerables. UN وينبغي لهذا النظام أن يشمل جميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة، مع التشديد تحديداً على الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة، وبخاصة الأطفال الذين ينتمون إلى فئات ضعيفة.
    54. Los Estados facilitarán información general sobre la situación de los derechos humanos de las personas que pertenecen a grupos vulnerables concretos de la población. UN 54- وينبغي أن توفِّر الدول معلومات عامة بشأن حالة حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى فئات ضعيفة محددة من السكان.
    El PMA también suministra alimentos a grupos vulnerables para fines terapéuticos y como red de seguridad, actividad que se prevé beneficiará a los proyectos de salud maternoinfantil. UN ويقدم أيضا برنامج اﻷغذيبة العالمي اﻷغذية للفئات الضعيفة ﻷغراض علاجية وكشبكة أمان. ويجري التخطيط لكي تسهم هذه المساعدة في مشاريع صحة اﻷم والطفل.
    Actualmente hay un componente sustancial de provisión de suministros a grupos vulnerables y en situación de alto riesgo en esas zonas sujetas a agudas privaciones. UN وهنالك عنصر مهم اﻵن هو تقديم اﻹمدادات للفئات الضعيفة واﻷكثر تعرضا للمخاطر في تلك المناطق النائية شديدة الحرمان.
    • En la actualidad se ejecuta un proyecto destinado a ayudar a grupos vulnerables que viven en las zonas autónomas del territorio palestino ocupado. UN ● بدأ العمل حاليا في مشروع لتوفير الدعم للفئات الضعيفة في مناطق الحكم الذاتي في اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    :: Desde 2001, las instituciones del Estado, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas en Grecia y las organizaciones gubernamentales aplican programas de asistencia las mujeres solicitantes de asilo, las mujeres inmigrantes y las mujeres pertenecientes a grupos vulnerables. UN :: ومنذ عام 2001 فصاعداً، تعاونت المؤسسات التابعة للدولة مع مفوضية الأمم المتحدة في اليونان والمنظمات غير الحكومية على تنفيذ برامج تكفل تقديم مساعدات واسعة النطاق للنساء من طالبات اللجوء وللمهاجرات والنساء المنتميات إلى الفئات المستضعفة.
    Atención a grupos vulnerables UN إيلاء العناية للفئات المستضعفة
    La mayoría de los nuevos empleos no se crean para las mujeres, los jóvenes, las personas de edad o las que pertenecen a grupos vulnerables. UN فمعظم الوظائف الجديدة لا تستحدث من أجل النساء أو الشباب أو المسنين أو المنتمين إلى فئات مستضعفة.
    F. Personas pertenecientes a grupos vulnerables: UN واو- اﻷشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات ضعيفة:
    Además, ciertas disparidades afectaban de forma desproporcionada a grupos vulnerables como los romaníes, los refugiados, los niños con discapacidad, los niños no amparados por sus padres y las familias pobres. UN وإضافة إلى ذلك، تؤثر الفوارق بشكل غير متناسب على الفئات الضعيفة من قبيل طائفة الروما، واللاجئين، والأطفال المعوقين، والأطفال المحرومين من رعاية الوالدين والأسر الفقيرة.
    Asistencia de emergencia a grupos vulnerables UN المساعدة في حالات الطوارئ للمجموعات الضعيفة
    g) Ampliación de la cobertura con énfasis en equidad de género, atención a grupos vulnerables y regiones marginadas. UN (ز) توسيع نطاق التغطية مع التركيز على المساواة بين الجنسين والاهتمام بالفئات الضعيفة والمناطق المهمشة.
    Este sistema debería incluir a todos los niños hasta los 18 años de edad, haciendo especial hincapié en la primera infancia, sobre todo en los niños pertenecientes a grupos vulnerables. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة مع التأكيد بوجه محدد على مرحلة الطفولة المبكرة، وبخاصة الأطفال المنتمون إلى جماعات ضعيفة الحال.
    Realizar y publicar un estudio sobre los métodos populares y no académicos de enseñanza de los derechos humanos que se utilizan en la región, dedicando especial atención a los que están destinados a grupos vulnerables, desfavorecidos o marginados; UN إعداد ونشر دراسة عن المنهجيات المبسطة وغير الرسمية المستخدمة في المنطقة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، مع إيلاء اهتمام خاص للمنهجيات الموجهة إلى الجماعات الضعيفة والمحرومة والمهمشة؛
    Instó a las autoridades a garantizar que las personas pertenecientes a grupos vulnerables en todos los casos fuesen alojadas en un lugar donde tuviesen acceso a una atención adecuada. UN وحثّ السلطات على ضمان إيواء الأشخاص المنتمين لفئات ضعيفة في مرافق تسمح لهم بالحصول على الرعاية المناسبة.
    349. El Comité reitera su recomendación de que se tomen todas las medidas apropiadas para el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales " en la máxima medida en que los permitan los recursos " habida cuenta de los artículos 2, 3 y 4 de la Convención, y que se preste especial atención a la protección de los niños pertenecientes a grupos vulnerables y marginados. UN 349- تؤكد اللجنة من جديد توصيتها بوجوب اتخاذ جميع التدابير لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " إلى الحد الأقصى ... للموارد المتاحة " ، وذلك في ضوء المواد 2 و3 و4 من الاتفاقية، وإيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين ينتمون إلى الفئات المحرومة والمهمشة.
    La función del PAEN es la de consolidar los planes nacionales de desarrollo social y ejecutarlos luego a través de programas de salud, nutrición y educación dirigidos a grupos vulnerables en las zonas rurales. UN ووظيفة البرنامج هي تعزيز خطة التنمية الاجتماعية الوطنية وتنفيذها السريع من خلال البرامج الصحية والغذائية والتربوية التي تستهدف المجموعات الضعيفة في المناطق الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد