La paz llegará a Guatemala porque los guatemaltecos nos hemos esforzado por conseguirla, y porque la comunidad internacional nos ha acompañado en este camino. | UN | وسيأتي السلام إلى غواتيمالا ﻷننا، نحن، مواطني غواتيمالا، قد ناضلنا في سبيله وﻷن المجتمع الدولي قد ساعدنا في هذا الطريق. |
Pero seré deportado y no quiero llevarle de vuelta conmigo a Guatemala. | Open Subtitles | ولكن سيتم ترحيلي وأنا لا أريد أخذه معي إلى غواتيمالا |
Asistencia a Guatemala en materia de derechos humanos | UN | تقديم المساعدة إلى غواتيمالا في ميدان حقوق الانسان |
La asistencia de Noruega a Guatemala correspondiente a 1997 ascenderá aproximadamente a 15 millones de dólares. | UN | وإن المساعدة النرويجية لغواتيمالا في عام ١٩٩٧ ستبلغ ما مجموعه قرابة ١٥ مليون دولار. |
1992/246 Asistencia a Guatemala en materia | UN | تقديم المساعدة إلى غواتيمالا في ميدان حقوق اﻹنسان |
Asistencia a Guatemala en materia de derechos humanos | UN | تقديم المساعدة إلى غواتيمالا في ميدان حقوق اﻹنسان |
Los países nórdicos han participado activamente en la promoción de la asistencia a Guatemala. | UN | إن بلدان الشمال تعمل بنشاط على تعزيز المساعدة المقدمة إلى غواتيمالا. |
Asistencia a Guatemala en materia de derechos humanos | UN | تقديم المساعدة إلى غواتيمالا في ميدان حقوق اﻹنسان |
En el anexo de su informe se puede consultar el programa de trabajo de la experta durante su misión a Guatemala. | UN | ويمكن الاطلاع على برنامج عمل الخبيرة أثناء زيارتها إلى غواتيمالا في المرفق بتقريرها. |
PROGRAMA DE TRABAJO DE LA EXPERTA DURANTE SU PRIMERA VISITA a Guatemala | UN | برنامج عمل الخبيرة أثناء زيارتها اﻷولى إلى غواتيمالا |
Asistencia a Guatemala en materia de derechos humanos | UN | تقديم المساعدة إلى غواتيمالا في ميدان حقوق اﻹنسان |
En estas circunstancias, la experta debió suspender su viaje a Guatemala. | UN | وفي هذه الظروف اضطرت، الخبيرة على تعليق سفرها إلى غواتيمالا. |
Inmediatamente el Sr. Franco encabezó una comisión técnica preliminar que se desplazó a Guatemala, calificando la situación de derechos humanos vigente como muy grave. | UN | وترأس السيد فرانكو فورا لجنة تقنية تمهيدية انتقلت إلى غواتيمالا ووصفت حالة حقوق اﻹنسان فيها بأنها مثيرة للجزع. |
Asistencia a Guatemala en materia de derechos humanos | UN | تقديم المساعدة إلى غواتيمالا في ميدان حقوق اﻹنسان |
Asistencia a Guatemala en materia de derechos humanos | UN | تقديم المساعدة إلى غواتيمالا في ميدان حقوق الانسان |
Asistencia a Guatemala en materia de derechos humanos | UN | تقديم المساعدة إلى غواتيمالا في ميدان حقوق اﻹنسان |
Anexo: Programa de trabajo de la experta durante su cuarta visita a Guatemala 33 | UN | المرفق: برنامج عمل الخبيرة أثناء زيارتها الرابعة لغواتيمالا |
El problema mundial de las drogas afecta a Guatemala de diferentes formas. | UN | 54 - وقال إن مشكلة المخدرات العالمية تؤثر على غواتيمالا بمختلف الطرق. |
En consecuencia, los Jefes de Gobierno exhortaron a Guatemala a que reiniciara sus negociaciones con Belice para que así pudiera encontrarse una solución a su reclamo sobre la base del respeto mutuo, la igualdad soberana y el cumplimiento de las normas del derecho internacional. | UN | وعليه طلب رؤساء الحكومات من غواتيمالا استئناف المفاوضات مع بليز، وذلك لكي يتم العثور على حل لهذا المطلب على أساس الاحترام المتبادل، والمساواة في السيادة، والالتزام بمعايير القانون الدولي. |
Hasta esa fecha se habían repatriado a Guatemala en 1997 un total de 1.190 refugiados guatemaltecos. | UN | وقد عاد حتى ذلك التاريخ ما مجموعه ٠٩١ ١ لاجئاً غواتيمالياً إلى وطنهم في غواتيمالا في عام ٧٩٩١. |
En esta región, las operaciones han continuado centrándose en la búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados en México, Belice y América Central, dándose un impulso especial a las fases finales de la repatriación a Guatemala. | UN | 112- وظلت العمليات في هذه المنطقة تركز على إيجاد حلول دائمة للاجئين في المكسيك وبليز وأمريكا الوسطى، مع إعطاء قوة دفع خاصة للمراحل النهائية لعملية إعادة اللاجئين الغواتيماليين إلى وطنهم. |