Para ello habrá que crear capacidad de participación entre los niños y los jóvenes, promoviendo al mismo tiempo un entorno que les ayude a hacerlo en forma segura y responsable. | UN | وسوف يشمل ذلك بناء قدرات الأطفال والشباب من أجل المشاركة مع تعزيز بيئة تساعدهم على القيام بذلك في أمان وبمسؤولية. |
No obstante, dicho municipio está obligado a hacerlo en determinados casos, por ejemplo si el cambio de residencia se debe a que el refugiado ha conseguido un empleo. | UN | والبلدية مضطرة إلى القيام بذلك في حالات معينة إذا كان السبب في تغيير محل الإقامة هو الحصول على وظيفة مثلاً. |
La gente quiere aprender nuevos idiomas. Y no sólo porque los obliguen a hacerlo en el colegio. | TED | اشخاص يرغبون وبشدة في تعلم لغات اخرى وذلك ليس بسبب ارغامهم على القيام بذلك في المدرسة |
Las personas jurídicas podrán transferir o adquirir URE sólo si la Parte que las autoriza tiene derecho a hacerlo en ese momento. | UN | ولا يجوز للكيانات القانونية نقل أو احتياز وحدات خفض الانبعاثات إلا إذا كان الطرف صاحب الإذن مؤهلا لهذا في ذلك الوقت. |
La Comisión confía en que el Secretario General seguirá alentando a los funcionarios de alta jerarquía que todavía no hayan publicado un resumen de sus activos a hacerlo en otros ciclos en el futuro. | UN | وتأمل اللجنة أن يواصل الأمين العام تشجيع كبار المسؤولين الذين لم يقدموا بعد إقرارا علنيا بموجز لأصولهم على أن يفعلوا ذلك في الدورات المقبلة. |
La Junta recomienda que la Administración elabore un calendario para que los funcionarios que no hayan participado en los programas de capacitación obligatorios se comprometan a hacerlo en un plazo breve (de un año o 18 meses) y que se verifique el cumplimiento efectivo de la obligación. | UN | 387 - ويوصي المجلس بأن تقوم الإدارة بوضع جدول زمني يُلزم فيه الموظفون الذين لم يأخذوا الحصتين التدريبيتين الإلزاميتين بأن يقوموا بذلك ضمن مهلة زمنية قصيرة (سنة واحدة أو 18 شهرا)، وبأن يتم التحقق من التنفيذ الفعلي. |
En el OIEA y en la Asamblea General de las Naciones Unidas, el Canadá continúa instando a los Estados que aún no han promulgado ese acuerdo ni el protocolo adicional a hacerlo en cuanto sea posible. | UN | وتواصل كندا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية والجمعية العامة، حث الدول التي لم تبدأ بعد في تنفيذ اتفاق ضمانات وبروتوكولات إضافية على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Los Estados y las organizaciones regionales de integración económica que deseen firmar el Convenio después de la Conferencia son invitados a hacerlo en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | ويرجى من الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي الراغبة في التوقيع على الاتفاقية القيام بذلك في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
Los Estados y las organizaciones regionales de integración económica que deseen firmar el Convenio después de la Conferencia son invitados a hacerlo en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | ويرجى من الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي الراغبة في التوقيع على الاتفاقية القيام بذلك في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
Los Estados y las organizaciones regionales de integración económica que deseen firmar el Convenio después de la Conferencia son invitados a hacerlo en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | ويرجى من الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي الراغبة في التوقيع على الاتفاقية القيام بذلك في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
Los Estados y las organizaciones regionales de integración económica que deseen firmar el Convenio después de la Conferencia son invitados a hacerlo en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | ويرجى من الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي الراغبة في التوقيع على الاتفاقية القيام بذلك في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
Los Estados y las organizaciones regionales de integración económica que deseen firmar el Convenio después de la Conferencia son invitados a hacerlo en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | ويرجى من الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي الراغبة في التوقيع على الاتفاقية القيام بذلك في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
Los Estados y las organizaciones regionales de integración económica que deseen firmar el Convenio después de la Conferencia son invitados a hacerlo en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | ويرجى من الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي الراغبة في التوقيع على الاتفاقية القيام بذلك في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
Los Estados y las organizaciones regionales de integración económica que deseen firmar el Convenio después de la Conferencia son invitados a hacerlo en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | ويرجى من الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي الراغبة في التوقيع على الاتفاقية القيام بذلك في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
Los Estados y las organizaciones regionales de integración económica que deseen firmar el Convenio después de la Conferencia son invitados a hacerlo en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | ويرجى من الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي الراغبة في التوقيع على الاتفاقية القيام بذلك في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
Las personas jurídicas podrán transferir o adquirir URE sólo si la Parte que las autoriza tiene derecho a hacerlo en ese momento. | UN | ولا يجوز للكيانات القانونية نقل أو احتياز وحدات خفض الانبعاثات إلا إذا كان الطرف صاحب الإذن مؤهلا لهذا في ذلك الوقت. |
Las personas jurídicas podrán transferir o adquirir URE sólo si la Parte que las autoriza tiene derecho a hacerlo en ese momento. | UN | ولا يجوز للكيانات القانونية نقل أو احتياز وحدات خفض الانبعاثات إلا إذا كان الطرف صاحب الإذن مؤهلاً لهذا في ذلك الوقت. |
La Comisión Consultiva recuerda su apoyo previo a esta iniciativa y confía en que el Secretario General siga alentando a los altos funcionarios que todavía no hayan publicado un resumen de sus activos a hacerlo en futuros ciclos (véase A/67/545, párr. 166). | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى تأييدها السابق لهذه المبادرة وهي على ثقة بأن الأمين العام سيواصل تشجيع كبار الموظفين الذين لم يقدموا بعد كشفا علنيا موجزا لأصولهم على أن يفعلوا ذلك في الدورات المقبلة (انظر A/67/545، الفقرة 166). |
La Comisión Consultiva confía en que el Secretario General seguirá alentando a los funcionarios de alta jerarquía que todavía no hayan publicado un resumen de sus activos a hacerlo en los ciclos venideros (A/68/523, parr. 33 y A/67/545, párr. 166). | UN | وأعربت اللجنة الاستشارية عن ثقتها بأن الأمين العام سوف يواصل تشجيع كبار المسؤولين الذين لم يقدموا بعد إقرارا علنيا يوجزون فيه أصولهم المالية على أن يفعلوا ذلك في الدورات المقبلة (انظر A/68/523، الفقرة 33؛ و A/67/545، الفقرة 166). |
En el párrafo 387, la Junta recomendó que la Administración elaborara un calendario para que los funcionarios que no hubieran participado en los programas de capacitación obligatorios se comprometieran a hacerlo en un plazo breve (de un año o 18 meses) y que se verificara el cumplimiento efectivo de la obligación. | UN | 140 - في الفقرة 387، أوصى المجلس بأن تقوم الإدارة بوضع جدول زمني يُلزم فيه الموظفون الذين لم يأخذوا الحصتين التدريبيتين الإلزاميتين بأن يقوموا بذلك ضمن مهلة زمنية قصيرة (سنة واحدة أو 18 شهرا)، وبأن يتم التحقق من التنفيذ الفعلي. |
Íbamos a hacerlo en Santa Bárbara por sus padres. | Open Subtitles | كنّا سنفعلها في (سانتا باربرا) بسبب والديه |