ويكيبيديا

    "a incrementar el número de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى زيادة عدد
        
    • على زيادة عدد
        
    • لزيادة عدد
        
    • في زيادة عدد
        
    • إلى زيادة مستويات
        
    El Ministerio aspira a incrementar el número de mujeres en las fuerzas armadas a 12% para 2010. UN وتهدف الوزارة إلى زيادة عدد النساء في القوات المسلحة إلى 12 في المائة بحلول عام 2010.
    Los esfuerzos de la UNESCO se han orientado a incrementar el número de mujeres parlamentarias, especialmente mediante su cooperación con la Unión Interparlamentaria, mientras que el FNUAP apoyó una reunión de ministras africanas en 1998. UN واتجهت جهود اليونسكو إلى زيادة عدد عضوات البرلمان، وخاصة من خلال تعاونها مع الاتحاد البرلماني الدولي، بينما قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لاجتماع للوزيرات الأفريقيات عقد في عام 1998.
    El Gobierno orienta en particular su acción a incrementar el número de visitantes que pernoctan en la isla. UN 38 - وتوجه الحكومة جهودها بوجه خاص إلى زيادة عدد الزوار الذين يمكثون.
    Su labor ha contribuido a incrementar el número de ratificaciones de los instrumentos internacionales contra el terrorismo. UN وقد ساعدت أعماله على زيادة عدد التصديقات على الصكوك الدولية لمناهضة الإرهاب.
    Las rebajas sustanciales de precios han ayudado a incrementar el número de lotes de tratamiento, que se entregaron a más de 5 millones de personas en 2007. UN وساعدت الانخفاضات الكبيرة في الأسعار على زيادة عدد مجموعات لوازم العلاج المقدمة لأكثر من 5 ملايين شخص عام 2007.
    Observó que en 2010 el país había elegido por primera vez a una Primera Ministra y encomió la introducción de estrategias encaminadas a incrementar el número de mujeres en los órganos decisorios. UN ولاحظت أنها انتخبت في عام 2010 أول رئيسة للوزراء وأشادت باعتماد استراتيجيات لزيادة عدد النساء في هيئات صنع القرار.
    En 2008, el Gobierno, junto con la Universidad Nacional, estableció una escuela de obstetricia y enfermería con miras a incrementar el número de parteras capacitadas para prestar servicios de salud materna, en particular en las zonas rurales. UN وقالت إنه في عام 2008 قامت الحكومة، بالاشتراك مع الجامعة الوطنية، بإنشاء مدرسة للقبالة والتمريض لزيادة عدد القابلات القادرات على تقديم الخدمات الصحية للأمهات وخاصة في المناطق الريفية.
    Se esperaba que el programa de pasantías ayudaría a incrementar el número de candidatos cualificados. UN والأمل معقود على أن يساهم برنامج التدريب الداخلي في زيادة عدد المرشحين المؤهلين.
    El Comité, en consonancia con su Observación general Nº 4 (1991) sobre el derecho a una vivienda adecuada, insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos por garantizar que toda persona tenga acceso a la vivienda y a que revise sus políticas y elabore estrategias eficaces, incluida una evaluación de los efectos en las mujeres, encaminadas a incrementar el número de viviendas asequibles, incluidas las viviendas sociales. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف، تماشياً مع تعليقها العام رقم 4(1991) بشأن الحق في السكن اللائق، إلى تكثيف جهودها من أجل كفالة حصول كل شخص على السكن، ومراجعة سياساتها ووضع استراتيجيات فعالة، بما في ذلك نظام لتقييم الأثر على الجنسين، ترمي إلى زيادة مستويات السكن المعتدل التكلفة، بما في ذلك الإسكان الاجتماعي.
    El Gobierno orientó en particular su acción a incrementar el número de visitantes que pernoctaran en la isla. UN 29 - وتوجه الحكومة جهودها بوجه خاص إلى زيادة عدد الزوار الذين يمكثون.
    Pregunta asimismo si la creación de la Unidad de Mujeres y Ciencia en el Ministerio de Educación ha contribuido a incrementar el número de mujeres que cursan estudios en los sectores científico y técnico. UN وتساءلت إذا كان إنشاء وحدة للنساء والعلوم في وزارة التعليم قد أدى إلى زيادة عدد النساء اللاتي انخرطن في الميدانين العلمي والتقني في مجال التعليم.
    El Departamento está investigando fuentes y métodos alternativos de reunir datos más fidedignos sobre el origen étnico de los maestros de escuela y mantendrá sus conversaciones con la Comisión para la Igualdad Racial a fin de determinar cuál es la mejor fórmula para desarrollar políticas destinadas a incrementar el número de maestros procedentes de minorías étnicas en las escuelas de Inglaterra y Gales. UN وتبحث الوزارة في إيجاد مصادر ووسائل بديلة لجمع المزيد من البيانات التي يعول عليها بشأن اﻷصل اﻹثني لمدرسي المدارس وسوف تواصل حوارها مع لجنة المساواة اﻹثنية حول الطريقة المثلى لتطوير سياسات ترمي إلى زيادة عدد المدرسين المنتمين إلى اﻷقليات اﻹثنية في المدارس في انكلترا وويلز.
    Los países de África también están amenazados por la sequía y la desertificación que, en conjunción con los efectos de las actividades humanas, exacerban el riesgo de hambruna y contribuyen a incrementar el número de refugiados debido al deterioro del medio ambiente. UN ٢٥ - وقال إن البلدان اﻷفريقية مهددة كذلك بالجفاف والتصحر، اللذين يقترنان بسوء تصرف اﻹنسان، مما يفاقم التهديد بالمجاعة، ويؤدي إلى زيادة عدد المهاجرين بسبب تغير البيئة.
    El Comité exhortó también al Gobierno de Egipto a incrementar el número de mujeres en todos los niveles de los procesos de toma de decisiones, incluso en el Gobierno y el Parlamento, mediante la aplicación de medidas especiales de carácter provisional, como el establecimiento de objetivos numéricos y cuotas con plazos determinados. UN ودعت اللجنة أيضا الحكومة المصرية إلى زيادة عدد النساء في عملية اتخاذ القرار على جميع المستويات، بما فيها الحكومة والبرلمان بوسائل منها تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة من قبيل الأهداف والحصص المحددة بالأرقام والمرتبطة بجدول زمني.
    Se hará especial hincapié en la incorporación de la perspectiva de género como parte del programa sobre el Estado de derecho y la seguridad, en el marco del cual el PNUD apoyará las medidas destinadas a incrementar el número de mujeres que realizan estudios de derecho y la representación general de la mujer en el sistema judicial. UN وسيجري التركيز بصفة خاصة على الدفع بتعميم مراعاة المنظور الجنساني من خلال برنامج سيادة القانون والأمن، الذي سيدعم البرنامج الإنمائي فيه الإجراءات الرامية إلى زيادة عدد النساء الدارسات للقانون وزيادة تمثيلهن الإجمالي في سلك القضاء.
    Un entorno mejorado de las transacciones comerciales resultaría especialmente beneficioso para esas empresas, al igual que la adopción de medidas de facilitación del comercio puede ampliar las oportunidades comerciales y contribuir a incrementar el número de posibles socios comerciales. UN وقد تستفيد هذه المؤسسات من تحسن بيئة عقد الصفقات التجارية على وجه الخصوص، نظرا إلى أن إدخال تدابير تيسير التجارة يمكن أن يؤدي إلى توسيع فرص التجارة ويساعد على زيادة عدد الشركاء التجاريين المحتملين.
    Sus actividades diarias para garantizar una aplicación eficaz de la Convención y una cooperación internacional más amplia en el sector químico con fines pacíficos contribuirán sin duda a garantizar la credibilidad de la propia Convención, lo que ayudará a incrementar el número de sus Estados Partes. UN فأنشطتها اليومية لضمان التنفيذ الفعال للاتفاقية، وكذلك ضمان التعاون الدولي الموسع في الميدان الكيميائي لﻷغراض السلمية، ستسهم بالتأكيد في تحقيق مصداقية الاتفاقية ذاتها، ومن ثم تساعد على زيادة عدد دولهـا اﻷطــراف.
    Mantengo plenamente mi compromiso de continuar las acciones encaminadas a incrementar el número de mujeres que ocupan altos cargos en las Naciones Unidas y pido a los Estados Miembros que presenten los nombres de posibles candidatas. UN وإنني لا أزال ملتزماً التزاماً تاماً بمواصلة الجهود لزيادة عدد النساء في مناصب القيادة العليا داخل الأمم المتحدة، وأدعو الدول الأعضاء لتقديم أسماء مرشحات.
    El Comité recomienda que el Estado parte ponga en práctica medidas y programas orientados a la mujer, incluidas medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25, con miras a incrementar el número de mujeres en la población activa estructurada. UN 110 - وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف سياسات وبرامج هادفة تشمل تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وللتوصية العامة 25، وذلك لزيادة عدد النساء في القوة العاملة النظامية.
    La reciente reforma de la Constitución y el Código Electoral se ha llevado a cabo sobre esta base y ha contribuido a incrementar el número de mujeres en el Parlamento. UN وأضافت قائلة إن الإصلاح الذي أُدخل مؤخراً على الدستور وقانون الانتخابات قد أُجري على هذا الأساس، وإنه قد أسهم في زيادة عدد النساء في البرلمان.
    8. Era evidente que las políticas de liberalización económica habían dado lugar al aumento del número de personas ricas, pero también habían contribuido a incrementar el número de los desfavorecidos en muchas regiones, aunque no eran la única causa. UN 8- ومن الواضح أن سياسات التحرير الاقتصادي قد نجحت في زيادة عدد الأغنياء؛ بيد أنها ساهمت أيضاً في زيادة عدد المحرومين في العديد من المناطق، رغم أنها ليست العامل الوحيد في هذا الصدد.
    El Comité, en consonancia con su Observación general Nº 4 (1991) sobre el derecho a una vivienda adecuada, insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos por garantizar que toda persona tenga acceso a la vivienda y a que revise sus políticas y elabore estrategias eficaces, incluida una evaluación de los efectos en las mujeres, encaminadas a incrementar el número de viviendas asequibles, incluidas las viviendas sociales. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف، تماشياً مع تعليقها العام رقم 4(1991) بشأن الحق في السكن اللائق، إلى تكثيف جهودها من أجل كفالة حصول كل شخص على السكن، ومراجعة سياساتها ووضع استراتيجيات فعالة، بما في ذلك نظام لتقييم الأثر على الجنسين، ترمي إلى زيادة مستويات السكن المعتدل التكلفة، بما في ذلك الإسكان الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد