ويكيبيديا

    "a información sobre la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى المعلومات المتعلقة
        
    • على المعلومات المتصلة
        
    • إلى المعلومات المتصلة
        
    • إلى معلومات عن
        
    • إلى المعلومات عن
        
    Saber leer, escribir y contar es indispensable para tener acceso a información sobre la salud, el medio ambiente, la educación y el mundo del trabajo. UN ومن الضروري معرفة القراءة والكتابة والحساب من أجل الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالصحة والبيئة والتعليم والعالم المتصل بالعمل.
    Por otra parte, para asegurarse de que los hombres y mujeres tengan acceso a información sobre la salud reproductiva, todos los hospitales y centros de salud públicos facilitan a los pacientes información y servicios de salud reproductiva. UN وعلاوة عل ذلك، ولضمان وصول النساء والرجال إلى المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية، تقدم جميع المستشفيات ومراكز الرعاية للمرضي جميع المعلومات وخدمات الصحة الإنجابية.
    Debería velar por que los familiares de desaparecidos y secuestrados tengan acceso a información sobre la suerte que han corrido las víctimas, así como a una indemnización adecuada. UN وينبغي أن تكفل وصول أقرباء الأشخاص المفقودين والمختطفين إلى المعلومات المتعلقة بمصائر الضحايا، فضلاً عن منحهم التعويض المناسب.
    b) Mayor acceso a información sobre la labor del Consejo de Seguridad y sus órganos subsidiarios UN (ب) تحسين إمكانيات الاطلاع على المعلومات المتصلة بعمل مجلس الأمن وهيئاته الفرعية
    b) Mayor acceso a información sobre la labor del Consejo de Seguridad y sus órganos subsidiarios UN (ب) تحسين إمكانيات الاطلاع على المعلومات المتصلة بعمل مجلس الأمن وهيئاته الفرعية
    b) Mayor acceso a información sobre la labor del Consejo de Seguridad y sus órganos subsidiarios UN (ب) تحسين الوصول إلى المعلومات المتصلة بعمل مجلس الأمن وهيئاته الفرعية
    La OSSI recomendó que se introdujeran esas comprobaciones ya que esos funcionarios tenían acceso a información sobre la seguridad de los edificios de la ONUN y los lugares de residencia de su personal. UN وأوصى المكتب باشتراط القيام بذلك البحث لأن أولئك الأفراد قادرون على الوصول إلى معلومات عن أمن مباني مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ومكان إقامة موظفيه.
    Debería velar por que los familiares de desaparecidos y secuestrados tengan acceso a información sobre la suerte que han corrido las víctimas, así como a una indemnización adecuada. UN وينبغي أن تكفل وصول أقارب الأشخاص المختفين والمختطفين إلى المعلومات المتعلقة بمصير الضحايا، فضلاً عن منحهم التعويض المناسب.
    [D1]. No se ha recibido ninguna respuesta a la cuestión del acceso de los familiares a información sobre la suerte corrida por las víctimas y a una indemnización adecuada. UN [دال 1]: لم يرد أي ردّ بشأن مسألة وصول الأقارب إلى المعلومات المتعلقة بمصير الضحايا ومنحهم التعويض المناسب.
    Debería velar por que los familiares de desaparecidos y secuestrados tengan acceso a información sobre la suerte que han corrido las víctimas, así como a una indemnización adecuada. UN وينبغي أن تكفل وصول أقارب الأشخاص المختفين والمختطفين إلى المعلومات المتعلقة بمصير الضحايا، فضلاً عن منحهم التعويض المناسب.
    [D1]. No se ha recibido ninguna respuesta a la cuestión del acceso de los familiares a información sobre la suerte corrida por las víctimas y a una indemnización adecuada. UN [دال 1]: لم يرد أي ردّ بشأن مسألة وصول الأقارب إلى المعلومات المتعلقة بمصير الضحايا ومنحهم التعويض المناسب.
    Debería velar por que los familiares de desaparecidos y secuestrados tengan acceso a información sobre la suerte que han corrido las víctimas, así como a una indemnización adecuada. UN وينبغي أن تكفل وصول أقارب الأشخاص المختفين والمختطفين إلى المعلومات المتعلقة بمصير الضحايا، فضلاً عن منحهم التعويض المناسب.
    Debería velar por que los familiares de desaparecidos y secuestrados tengan acceso a información sobre la suerte que han corrido las víctimas, así como a una indemnización adecuada. UN وينبغي أن تكفل وصول أقارب الأشخاص المختفين والمختطفين إلى المعلومات المتعلقة بمصير الضحايا، فضلاً عن منحهم التعويض المناسب.
    Tras reconocer que el acceso a la Internet es muy limitado en algunos países, las organizaciones participantes en el Programa, con el apoyo de los donantes, han comenzado a aplicar un programa para instalar computadoras en los países en desarrollo y darles la capacitación correspondiente para acceder a información sobre la seguridad de los productos químicos mediante la Internet. UN وأدركت المنظمات المشتركة في هذا البرنامج أن الوصول إلى الانترنت هو جد محدود في بعض البلدان، فبدأت بدعم من المانحين في برنامج لنصب الحواسيب وتوفير التدريب للبلدان النامية بشأن الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالأمان الكيميائي عن طريق الإنترنت.
    b) Mayor acceso a información sobre la labor del Consejo de Seguridad y sus órganos subsidiarios UN (ب) تحسين الحصول على المعلومات المتصلة بأعمال مجلس الأمن وأجهزته الفرعية
    b) Mayor acceso a información sobre la labor del Consejo de Seguridad y sus órganos subsidiarios UN (ب) تيسير الحصول على المعلومات المتصلة بأعمال مجلس الأمن وأجهزته الفرعية
    b) Mayor acceso a información sobre la labor del Consejo de Seguridad y sus órganos subsidiarios UN (ب) تحسين الحصول على المعلومات المتصلة بأعمال مجلس الأمن وأجهزته الفرعية
    b) Mayor acceso a información sobre la labor del Consejo de Seguridad y sus órganos subsidiarios UN (ب) تحسين الحصول على المعلومات المتصلة بعمل مجلس الأمن وأجهزته الفرعية
    b) Mayor acceso a información sobre la labor del Consejo de Seguridad y sus órganos subsidiarios UN (ب) تحسين الوصول إلى المعلومات المتصلة بعمل مجلس الأمن وهيئاته الفرعية
    b) Mayor acceso a información sobre la labor del Consejo de Seguridad y sus órganos subsidiarios UN (ب) تحسين الوصول إلى المعلومات المتصلة بعمل مجلس الأمن وهيئاته الفرعية
    El primero se refiere a información sobre la geografía, la historia, la población y las condiciones económicas, sociales y educativas y, en algunos casos, cuestiones constitucionales. UN فالتقرير يشير إلى معلومات عن الجغرافيا والتاريخ والسكان والظروف الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية، وأحيانا إلى مسائل دستورية.
    19. En cuanto a los servicios de salud reproductiva y prevención del embarazo y el VIH/SIDA entre las mujeres jóvenes, el Gobierno aplica un enfoque integral y multisectorial con el que se procura asegurar que los jóvenes tengan acceso a información sobre la salud reproductiva, la planificación de la familia y los métodos anticonceptivos. UN 19 - وبخصوص خدمات الصحة الإنجابية ومنع الحمل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف النساء صغر السن، قالت إن الحكومة تبنت نهجا متكاملا متعدد القطاعات يسعى لضمان وصول السكان الشباب إلى المعلومات عن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد