ويكيبيديا

    "a instituciones que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للمؤسسات التي
        
    • للمؤسسات المكرسة
        
    • إلى مؤسسات
        
    La Corte Internacional de Justicia siguió facilitando ejemplares de sus publicaciones a instituciones que recibían asistencia con arreglo al Programa. UN وواصلت محكمة العدل الدولية تقديم نسخ من منشوراتها للمؤسسات التي تتلقى المساعدة في إطار البرنامج.
    La Corte Internacional de Justicia siguió facilitando ejemplares de sus publicaciones a instituciones que recibían asistencia con arreglo al Programa. UN وواصلت محكمة العدل الدولية توفير نسخ من منشوراتها للمؤسسات التي تتلقى المساعدة في إطار البرنامج.
    La Corte Internacional de Justicia siguió facilitando ejemplares de sus publicaciones a instituciones que recibían asistencia con arreglo al Programa. UN واستمرت محكمة العدل الدولية في توفير نسخ من منشوراتها للمؤسسات التي تتلقى المساعدة في إطار البرنامج.
    La Corte Internacional de Justicia siguió facilitando ejemplares de sus publicaciones a instituciones que recibían asistencia en el marco del Programa. UN وواصلت محكمة العدل الدولية توفير نسخ من منشوراتها للمؤسسات التي تتلقى المساعدة في إطار البرنامج.
    i) Fomentar y mejorar la capacidad en todos los niveles para reunir y difundir información científica y técnica, incluido el mejoramiento de los sistemas de alarma temprana para prever fenómenos climáticos extremos, especialmente El Niño/La Niña, mediante la prestación de asistencia a instituciones que se ocupan de los problemas causados por esos fenómenos, en particular el Centro Internacional para el Estudio del Fenómeno de El Niño; UN (ط) القيام على جميع المستويات بتنمية وتعزيز القدرة على جمع ونشر المعلومات العلمية والفنية، مما يشمل تحسين نظم الإنذار المبكر اللازمة للتنبؤ بالأحوال الجوية البالغة السوء، وبخاصة ظاهرتي النينيو/النينيا، وذلك بتقديم المساعدة للمؤسسات المكرسة للتصدي لتلك الأحوال ومن بينها المركز الدولي لدراسة ظاهرة النينيو؛
    El PNUD y otras organizaciones de las Naciones Unidas pueden constituir un puente esencial y prestar un apoyo que legitime a instituciones que en el pasado a menudo han sido criticadas y marginadas. UN ويمكن للبرنامج الإنمائي ولغيره من منظمات الأمم المتحدة أن توفر جسراً أساسياً لتقديم الدعم إلى مؤسسات كثيراً ما تعرضت في السابق للاستهداف أو التهميش وأن يضفي الشرعية على هذا الدعم.
    En el caso de la prestación en especie, el Estado otorga una subvención de apoyo a instituciones que brindan a la familia un servicio en forma gratuita o en condiciones de favor si cumple determinados requisitos. UN وتتخذ الاستحقاقات العينية شكل إعانات تقدمها الدولة للمؤسسات التي يمكن أن تتلقى فيها اﻷسرة خدمات مجانية أو بشروط خاصة وتفي باحتياجات متنوعة.
    En 1997, la CEAR se hizo acreedora del Premio Incerso, el cual es otorgado por el Gobierno de España a instituciones que trabajan en beneficio de determinada comunidad, dicho premio consistió en la entrega de Q. 45,000.00 lo cual sirvió para crear un fondo de Becas para que jóvenes retornados de ambos sexos continuaran sus estudios diversificados. UN وفي عام 1997، حصلت اللجنة الوطنية لرعاية العائدين واللاجئين والمشردين على جائزة Incerso التي تمنحها حكومة إسبانيا للمؤسسات التي تعمل على خدمة مجتمع معين. وقد بلغت قيمة الجائزة 000.00 45 كتسال، وكانت عونا على إنشاء صندوق للمنح الدراسية، حتى يتمكن الشباب العائد من الجنسين من مواصلة دراساته المختلفة.
    Se trata de un legado del colonialismo español que se reprodujo por toda América Latina, pero ahora va dejando paso gradualmente a instituciones que garantizan mayor libertad para los ciudadanos de los países afectados. UN وهذا الاحتكار من المخلفات الموروثة عن الاستعمار الإسباني التي تكررت في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية لكن هذا الاحتكار يقل تدريجياً ويفسح المجال للمؤسسات التي تكفل قدراً أكبر من الحرية لمواطني البلدان المعنية.
    Esas actividades incluían la organización de diferentes actos al respecto, la aportación de expertos españoles a varios seminarios de capacitación y fomento de la capacidad en diferentes regiones y el suministro de importantes recursos financieros a instituciones que participaban activamente en la lucha contra el terrorismo y contra el tráfico de estupefacientes. UN وتشمل هذه الأنشطة: استضافة عدد من المناسبات الهامة والإسهام بخبراء إسبانيين في مناسبات عديدة للتدريب وبناء القدرات في مختلف المناطق وتقديم مساهمة مالية كبيرة للمؤسسات التي تشارك بفعالية في مجالي مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات.
    Permite que el destino de las donaciones sea dirigido a financiar proyectos o programas de corporaciones o fundaciones, así como otorga el beneficio de rebajar como crédito sobre los impuestos a la renta, una determinada parte de los montos efectivamente donados a instituciones que prestan servicios directos a personas de escasos recursos o discapacitadas y del fondo mixto de apoyo social. UN وهو يتيح أيضاً تحويل تلك الهبات لأغراض تمويل مشاريع أو برامج تقوم بها الجمعيات أو المؤسسات، كما أنها تتيح، في إطار المرتجعات على الضرائب المفروضة على المداخيل، خفض جزء معين من المبالغ الممنوحة فعلياً للمؤسسات التي تقدم خدمات مباشرة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة والصندوق المشترك للدعم الاجتماعي.
    En Juba se ha creado un centro regional de tratamiento de traumas infantiles para prestar apoyo técnico a instituciones que trabajan con niños en circunstancias especialmente difíciles, incluidos los niños que sufren traumas Vpsicosociales. UN وفي جوبا يجري إنشاء مركز إقليمي لﻷطفال الذين يعانون من اﻷذى لتوفير التدعم الفني للمؤسسات التي تتولى أمر اﻷطفال الذيــن يعيشون في ظروف صعبة بصفة خاصة، بما في ذلك اﻷطفال الذين يعانون من اﻵثار النفسية - الاجتماعية لﻷذيء.
    La Corte Internacional de Justicia siguió facilitando ejemplares de sus publicaciones a instituciones que recibían asistencia en el marco del Programa, y las decisiones de la Corte se publican inmediatamente en su sitio web (www.icj-cij.org/icjwww/idecisions.htm). UN واستمرت محكمة العدل الدولية في توفير نسخ من منشوراتها للمؤسسات التي تتلقى المساعدة في إطـار البرنامج، كما أن قرارات المحكمة متاحة فورا على موقعها الشبكي (www.icj-cij.org/icjwww/idecisions.htm).
    La Agencia Nacional de Reconstrucción y Vivienda Urbana de Sudáfrica es un nueva entidad creada específicamente para respaldar proyectos de vivienda en beneficio de los pobres urbanos, no a través de financiamiento directo sino llenando vacíos (por ejemplo otorgando garantías a instituciones que conceden préstamos de empalme a compañías de fomento inmobiliario). UN كما أن الوكالة الوطنية للإعمار والإسكان في المناطق الحضرية في جنوب أفريقيا وكالة جديدة أنشئت خصيصاً لدعم مشاريع الإسكان التي يستفيد منها فقراء المناطق الحضرية - لا من خلال الإقراض المباشر، ولكن بسد الثغرات (مثلاً، تقديم ضمانات للمؤسسات التي تقدم قروضاً لمنفذي مشاريع التطوير لتغطية فترة التطوير).
    i) [Convenido] Fomentar y mejorar la capacidad en todos los niveles para reunir y difundir información científica y técnica, incluido el mejoramiento de los sistemas de alarma temprana para prever fenómenos climáticos extremos, especialmente El Niño/La Niña, mediante la prestación de asistencia a instituciones que se ocupan de los problemas causados por esos fenómenos, incluido el Centro Internacional para el Estudio del Fenómeno de El Niño; UN (ط) [متفق عليه] القيام على جميع المستويات بتنمية وتعزيز القدرة على جمع ونشر المعلومات العلمية والفنية، مما يشمل تحسين نظم الإنذار المبكر اللازمة للتنبؤ بالأحوال الجوية البالغة السوء، وبخاصة ظاهرتي النينيو/النينيا، وذلك بتقديم المساعدة للمؤسسات المكرسة للتصدي لتلك الأحوال ومن بينها المركز الدولي لدراسة ظاهرة النينيو؛
    El PNUD y otras organizaciones de las Naciones Unidas pueden constituir un puente esencial y prestar un apoyo que legitime a instituciones que en el pasado a menudo han sido criticadas y marginadas. UN ويمكن للبرنامج الإنمائي ولغيره من منظمات الأمم المتحدة أن توفر جسراً أساسياً للوصول إلى مؤسسات كثيراً ما تعرضت في السابق للاستهداف أو التهميش وأن تضفي الشرعية على الدعم المقدم لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد