ويكيبيديا

    "a integrarse en la sociedad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الاندماج في المجتمع
        
    288. En cuanto a los orfanatos, el Gobierno orienta sus esfuerzos a proteger a los huérfanos y a ayudarlos a integrarse en la sociedad como personas normales y productivas. UN 288- رعاية الأيتام من المجالات التي تعمل الحكومة على توفيرها لخدمة هذه الفئة من الأطفال بما يساعدهم على الاندماج في المجتمع ليصبحوا أفراداً صالحين طبيعيين.
    Examinaremos atentamente las necesidades de las personas con discapacidad y sus cuidadores y continuaremos ofreciéndoles servicios diversificados de apoyo comunitario con el fin de ayudar a las personas con discapacidad a integrarse en la sociedad. UN وسنراقب عن كثب احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة والقائمين على رعايتهم ونواصل تزويدهم بخدمات الدعم المجتمعي المتنوعة بهدف مساعدة هؤلاء الأشخاص على الاندماج في المجتمع.
    La organización fue fundada en 1984 y trabaja para proporcionar servicios a los inmigrantes chinos, ayudarlos a integrarse en la sociedad de los Estados Unidos de América y promover el entendimiento entre los inmigrantes y sus comunidades. UN وقد تأسست في عام 1984، وهي تعمل من أجل إسداء الخدمات للمهاجرين الصينيين لمساعدتهم على الاندماج في المجتمع الأمريكي، وتعزيز التفاهم بينهم وبين مجتمعاتهم المحلية.
    El Gobierno se basó en estas enmiendas para planificar el establecimiento del Centro de asistencia a los refugiados, destinado a promover los medios de vida de los solicitantes de asilo y ayudar a los refugiados ya reconocidos a integrarse en la sociedad. UN وقررت الحكومة بناء على التعديلات إنشاء مركز دعم اللاجئين من أجل دعم سبل عيش ملتمسي اللجوء ومساعدة الأشخاص الحاصلين على وضع اللاجئ على الاندماج في المجتمع.
    Recientemente actualizó su política nacional en favor de la infancia y la adolescencia, y comenzó a ejecutar diversos programas, entre ellos uno de carácter preventivo, titulado " País joven: tu porvenir comienza hoy " , que permite a los jóvenes participar en la vida pública y los ayuda a integrarse en la sociedad. UN وقد قامت الحكومة مؤخرا بوضع سياستها الوطنية لصالح الطفولة والمراهقة، وشرعت في تنفيذ مختلف البرامج، ومنها برنامج ذو طابع وقائي يسمى " إن مستقبلك أيها البلد الفتيّ يبدأ اليوم " . ويتيح هذا البرنامج للشباب المشاركة في الحياة العامة ويساعدهم على الاندماج في المجتمع.
    Además, la Isla del Príncipe Eduardo financia a la Asociación para los recién llegados al Canadá, que ayuda a los inmigrantes a integrarse en la sociedad canadiense y proporciona asistencia a las víctimas de la trata de seres humanos. UN بالإضافة إلى ذلك، تقدم جزيرة الأمير إدوارد تمويلاً لرابطة جزيرة الأمير إدوارد للقادمين الجدد إلى كندا، التي تساعد المهاجرين على الاندماج في المجتمع الكندي وتقدم مساعدة لأي ضحية من ضحايا الاتجار بالبشر.
    El Consejo estatal para las personas con discapacidad había adoptado una serie de decisiones encaminadas a preparar la ratificación de la Convención y crear un entorno accesible, entre las que se incluían la modernización del sistema educativo para los niños con discapacidad a fin de ayudarles a integrarse en la sociedad. UN واعتمد مجلس الدولة المعني بشؤون المعوقين مجموعة من القرارات للإعداد للتصديق على الاتفاقية وإيجاد بيئة يسهل الوصول إليها. ويشمل ذلك تحديث نظام التعليم للأطفال المعوقين لمساعدتهم على الاندماج في المجتمع.
    En Armenia, la fase de emergencia ha terminado y la asistencia del ACNUR se está concentrando en medida creciente en promover la naturalización de los refugiados y la aprobación de la legislación pertinente así como en realizar actividades de desarrollo sostenibles a largo plazo con el fin de ayudar a los refugiados a integrarse en la sociedad armenia. UN 136- في أرمينيا، انتهت مرحلة الطوارئ وبدأت المساعدة المقدمة من المفوضية بشكل تركز متزايد على تشجيع منح الجنسية للاجئين واعتماد التشريع ذي الصلة، وتنفيذ أنشطة إنمائية مستدامة على المدى الطويل تهدف إلى مساعدة اللاجئين على الاندماج في المجتمع الأرميني.
    136. En Armenia, la fase de emergencia ha terminado y la asistencia del ACNUR se está concentrando en medida creciente en promover la naturalización de los refugiados y la aprobación de la legislación pertinente, así como en realizar actividades de desarrollo sostenibles a largo plazo con el fin de ayudar a los refugiados a integrarse en la sociedad armenia. UN 136- في أرمينيا، انتهت مرحلة الطوارئ وبدأت المساعدة المقدمة من المفوضية بشكل تركز متزايد على تشجيع منح الجنسية للاجئين واعتماد التشريع ذي الصلة، وتنفيذ أنشطة إنمائية مستدامة على المدى الطويل تهدف إلى مساعدة اللاجئين على الاندماج في المجتمع الأرميني.
    14. Turquía felicitó a la República de Corea por sus programas de fomento de la igualdad entre el hombre y la mujer y promoción de los derechos del niño, así como por la aprobación de la Ley fundamental sobre el trato de extranjeros, destinada a prevenir la discriminación contra los extranjeros, y el plan nacional para ayudar a éstos a integrarse en la sociedad. UN 14- وأثنت تركيا على جمهورية كوريا لما وضعته من برامج لتحقيق المساواة بين الجنسين ولتعزيز حقوق الطفل، كما أثنت عليها لاعتماد القانون الأساسي لمعاملة الأجانب الذي يستهدف منع التمييز ضد الأجانب ومساعدتهم على الاندماج في المجتمع على الصعيد الوطني.
    92. Algunos Estados Partes han venido aplicando constantemente políticas de integración en la educación y la enseñanza, que creen ayudarán a los inmigrantes a integrarse en la sociedad, al mismo tiempo que preservan sus culturas, tradiciones, etc. Se ha dado importancia cada vez mayor en algunos casos a la educación que preserva y desarrolla la singularidad cultural de las minorías y protege su derecho a la autonomía cultural y nacional. UN ٢٩- وقد اتبعت بعض الدول اﻷطراف، بشكل مستمر، سياسات اندماجية في التربية والتعليم، اعتقاداً منها بأنها ستساعد المهاجرين على الاندماج في المجتمع مع الحفاظ على ثقافاتهم وتقاليدهم الخ. ويلاحظ بالتالي أن اهتماماً متزايداً يولى في بعض الحالات للتربية التي تصون وتنمي التمايز الثقافي لﻷقليات، وتحمي حقهم في الاستقلال الذاتي الثقافي والوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد