ويكيبيديا

    "a intensificar la cooperación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى تكثيف التعاون
        
    • على تعزيز التعاون
        
    • إلى تعزيز التعاون
        
    • على تكثيف التعاون
        
    • تعزز التعاون
        
    • إلى زيادة التعاون
        
    • بتكثيف التعاون
        
    • على توثيق التعاون
        
    • توسيع التعاون
        
    • بمضاعفة التعاون
        
    La magnitud de la tragedia impulsó a la comunidad mundial a intensificar la cooperación a fin de reforzar la paz y la seguridad. UN وإن حجم هذه المأساة دفع المجتمع الدولي إلى تكثيف التعاون من أجل تعزيز السلم والأمن.
    El Comité insta al Estado Parte a que ratifique los instrumentos internacionales que aspiran a intensificar la cooperación entre los Estados en esta esfera. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تصدق على الصكوك الدولية الرامية إلى تكثيف التعاون بين الدول في هذا المجال.
    Instó a la comunidad internacional, en particular a los países desarrollados, a intensificar la cooperación económica con la República Democrática del Congo. UN وحثت المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة على تعزيز التعاون الاقتصادي مع جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Por lo tanto, el Grupo de Trabajo insta a los Estados a intensificar la cooperación con las ONG, y a prestarles apoyo para su funcionamiento. UN ومن ثم، فإن الفريق العامل يحث الدول على تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية ويحثها أيضاً على تقديم الدعم اللازم لعملها.
    El informe concluye con una serie de mensajes y recomendaciones encaminadas a intensificar la cooperación para el desarrollo. UN ويُختَتم التقرير بمجموعة من الرسائل والتوصيات الرامية إلى تعزيز التعاون الإنمائي.
    El Gobierno español está decidido a intensificar la cooperación internacional impulsando medidas de acción concretas en la Unión Europea. UN وحكومة إسبانيا عقدت العزم على تكثيف التعاون الدولي والنهوض بتدابير محددة للعمل ضمن الاتحاد الأوروبي.
    c) Trabajar, en cooperación con los Estados, para fomentar la adopción de medidas de promoción y protección de los derechos culturales a nivel local, nacional, regional e internacional, mediante propuestas concretas destinadas a intensificar la cooperación subregional, regional e internacional a este respecto; UN (ج) العمل بالتعاون مع الدول من أجل تشجيع اعتماد تدابير على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية بهدف تعزيز وحماية الحقوق الثقافية من خلال مقترحات ملموسة تعزز التعاون دون الإقليمي والإقليمي والدولي في هذا الشأن؛
    En el informe se exhortaba a intensificar la cooperación entre la Comisión y los organismos reguladores en el establecimiento y la revisión de las políticas sectoriales. UN ودعا التقرير إلى زيادة التعاون بين اللجنة والجهات التنظيمية في مجال تحديد واستعراض السياسات القطاعية.
    El Comité insta al Estado Parte a que ratifique los instrumentos internacionales que aspiran a intensificar la cooperación entre los Estados en esta esfera. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تصدق على الصكوك الدولية الرامية إلى تكثيف التعاون بين الدول في هذا المجال.
    5. Hace un llamamiento a intensificar la cooperación internacional para prevenir y erradicar tales actos de terrorismo y para lograr que todos los que participen en ellos rindan cuenta de sus actos; UN 5 - تدعو إلى تكثيف التعاون الدولي لمنع هذه الأعمال الإرهابية والقضاء عليها وإخضاع كل من يشارك في هذه الأعمال للمساءلة؛
    También celebramos las diversas gestiones encaminadas a intensificar la cooperación y el diálogo entre el Afganistán y los países de la región, reconociendo que los diversos problemas que afrontan todos ellos están vinculados entre sí. UN ونرحب أيضا بمختلف الجهود الرامية إلى تكثيف التعاون والحوار بين أفغانستان وبلدان المنطقة، إدراكا منا للطابع المتشابك لمختلف التحديات التي تواجهها جميع البلدان في المنطقة.
    Por conducto de ese documento, nuestros dirigentes expresaron que estaban resueltos a intensificar la cooperación con la NEPAD prestando un apoyo coherente a los programas que han elaborado los dirigentes africanos en ese marco. UN ومن خلال تلك الوثيقة، أعرب زعماؤنا عن عزمهم المعقود على تعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة، بتوفير الدعم المتماسك للبرامج التي أعدها الزعماء الأفارقة في ذلك الإطار.
    Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como orientación especializada para ayudar a los Estados a intensificar la cooperación en la esfera de la repartición de bienes. UN وأفيد بأن الاتفاق الثنائي النموذجي سيكون اختياريا تماما. إذ هو سيستخدم كمرشد مرجعي لمساعدة الدول على تعزيز التعاون في مجال اقتسام الموجودات.
    El refuerzo de la cooperación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas ayudaría a intensificar la cooperación Sur-Sur. UN 67 - ويساعد التعاون بين منظمات منظومة الأمم المتحدة على تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Se destacaron además las actividades tendentes a intensificar la cooperación en la lucha contra la corrupción a nivel regional e internacional. UN وسلط الضوء كذلك على الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي والدولي في مجال مكافحة الفساد.
    El ACNUR siguió promoviendo y fortaleciendo el proceso de Asociación para la Acción (PARINAC), encaminado a intensificar la cooperación y la coordinación de las actividades a favor de los refugiados. UN وواصلت المفوضية تدعيم وتوطيد عملية " الشراكة في العمل " الرامية إلى تعزيز التعاون وتنسيق الأنشطة فيما يخص اللاجئين.
    En la Declaración del Milenio se instaba a intensificar la cooperación institucional entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales. UN 24 - ولقد دعا إعلان الألفية إلى تعزيز التعاون المؤسسي بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليميـــة ودون الإقليميـــة.
    Se prevé que la ampliación de la Unión, tendrá un efecto dinámico sobre los intercambios entre la Unión y los demás países y ayudará a intensificar la cooperación en sus relaciones trasatlánticas. UN ويتوقع أن يكون لتوسيع الاتحاد أثر دينامي على المبادلات بين الاتحاد والبلدان اﻷخرى وأن يساعد على تكثيف التعاون في علاقاته عبر اﻷطلسي.
    Igualmente, en dichas resoluciones se insta a la comunidad internacional a intensificar la cooperación regional e internacional en la lucha contra el terrorismo en correspondencia con los instrumentos internacionales pertinentes, con miras a su erradicación. UN كما حثت هذه القرارات المجتمع الدولي على تكثيف التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة الإرهاب، وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بهدف استئصاله.
    c) Trabajar, en cooperación con los Estados, para fomentar la adopción de medidas de promoción y protección de los derechos culturales a nivel local, nacional, regional e internacional, mediante propuestas concretas destinadas a intensificar la cooperación subregional, regional e internacional a este respecto; UN (ج) العمل بالتعاون مع الدول من أجل تشجيع اعتماد تدابير على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية بهدف تعزيز وحماية الحقوق الثقافية من خلال مقترحات ملموسة تعزز التعاون دون الإقليمي والإقليمي والدولي في هذا الشأن؛
    Por su parte, las Naciones Unidas deben proponer soluciones alternativas, con miras a intensificar la cooperación internacional en la promoción de corrientes financieras estables y la transferencia de tecnología. UN وينبغي لﻷمم المتحدة من جانبها أن تقترح حلولا بديلة تهدف إلى زيادة التعاون الدولي لتعزيز تدفقات مالية مستقرة ونقل التكنولوجيا.
    Estamos firmemente decididos a intensificar la cooperación contra esta amenaza, con lo cual reforzaremos tanto la seguridad como la salud de los ciudadanos de nuestros países. UN وعليه فنحن نلتزم بتكثيف التعاون ضد هذا الخطر الماثل، وهو تعاون يعزز أمن وصحة مواطني بلدينا.
    24) El Comité resalta la importancia de la colaboración de la sociedad civil en el cumplimiento de las disposiciones de la Convención y alienta a intensificar la cooperación con las ONG. UN 24) تؤكد اللجنة أهمية الدور الذي يؤديه المجتمع المدني كشريك في تنفيذ أحكام الاتفاقية، وتشجع على توثيق التعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    29. De conformidad con la decisión adoptada en la Cuarta Reunión en la Cumbre de la ASEAN, los Ministros de Relaciones Exteriores reiteraron su convicción de que las consultas relativas a cuestiones de interés común entre los países del Asia oriental contribuirán a intensificar la cooperación entre los países de la región y a promover un sistema mundial abierto y libre. UN ٢٩ - عملا بقرار مؤتمر القمة الرابع لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، أكد وزراء الخارجية من جديد قناعتهم بأن المشاورات بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك بين اقتصادات شرقي آسيا سوف تسهم في توسيع التعاون بين اقتصادات المنطقة، وفي تشجيع قيام نظام عالمي يتسم بالانفتاح والحرية.
    En el marco de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, el Pakistán se compromete a intensificar la cooperación internacional sobre los aspectos operacionales de la campaña para erradicar el terrorismo. UN 24 - وأوضح أن باكستان تلتزم، في إطار استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، بمضاعفة التعاون الدولي في الجوانب التنفيذية من حملة القضاء على الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد