ويكيبيديا

    "a investigadores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للباحثين
        
    • الباحثين
        
    • محققين
        
    • باحثين
        
    • للمحققين
        
    • المحقِّقين
        
    • بمحققين
        
    Se ha impartido capacitación a investigadores, ingenieros y técnicos sobre fuentes de energía tanto convencionales como nuevas y renovables, por medio de cursillos prácticos y seminarios. UN وجرى تنظيم تدريب للباحثين والمهندسين والتقنيين في مصادر الطاقة التقليدية وكذلك مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، من خلال حلقات العمل والحلقات الدراسية.
    Esa información ya la conocen los Estados Miembros, y puede ser útil a investigadores y estudiantes, pero no pueden usarla los Estados Miembros como base para debatir la labor del Consejo y evaluarla. UN وهذه المعلومات تعرفها الدول اﻷعضاء، وبالتالي يمكن أن تنفع هذه المعلومات دليلا للباحثين وطلاب الجامعات، ولكنها لا تصلح لكي تناقش الدول اﻷعضاء على أساسها أعمال مجلس اﻷمن وتقييم ما قام به من أعمال.
    La Sociedad Japonesa de Promoción de la Ciencia efectúa además distintas actividades, entre ellas el fomento de la cooperación internacional en las ciencias, asistencia a investigaciones científicas y subvenciones a investigadores. UN وتقوم الجمعية اليابانية لتعزيز العلوم أيضاً بأنشطة متنوعة منها تعزيز التعاون الدولي المتصل بميدان العلوم، وتساعد البحوث العلمية، وتقدم المنح للباحثين.
    En esos centros, la dirección del proyecto corresponde a planificadores y funcionarios gubernamentales, así como a investigadores. UN وفي اطار هذه المراكز، يلاحظ أن المشروع موجه نحو المخططين وصانعي القرارات لدى الحكومات فضلا عن الباحثين.
    El Instituto recibe a investigadores, profesores, estudiantes, funcionarios de sociedades nacionales y voluntarios de todo el mundo. UN ويستضيف المعهد الباحثين واﻷساتذة والطلاب وموظفي الجمعيات الوطنية والمتطوعين من كافة أنحاء العالم.
    El informe destacaba la importancia de contratar a investigadores con experiencia en agresiones sexuales. UN ويعكس التقرير أهمية تعيين محققين من ذوي الخبرة في مجال الاعتداءات الجنسية.
    Por medio de la comunicación electrónica, el IPALAC ha logrado reunir a investigadores que anteriormente no se conocían entre sí. UN وقد نجح البرنامج في الجمع بين باحثين لم يكن بعضهم في السابق يدري عن وجود بعض.
    Tal como ha hecho la Comisión de Derechos Humanos en el pasado, debemos continuar instando a Indonesia a que abra Timor Oriental a investigadores y periodistas. UN وكما فعلت لجنة حقوق الانسان في الماضي، ينبغي أن نواصل حث اندونيسيا على فتح تيمور الشرقية للمحققين.
    También se puso en marcha un programa destinado a investigadores socioculturales y demográficos en la Universidad Centroamericana, en el que participaron 25 personas, y se creó una red de investigadores. UN وأقيم برنامج للباحثين في الميدان الاجتماعي الثقافي والديمغرافي في الجامعة الأمريكية المركزية بمشاركة 25 شخصا، وأنشئت شبكة للباحثين.
    Los CountrySTAT nacionales proporcionarán información estadística sobre agricultura y alimentación, principalmente a los entes normativos pero también a investigadores, organizaciones internacionales y otros usuarios. UN وتوفر قواعد البيانات الإحصائية القطرية معلومات إحصائية حول الأغذية والزراعة، خاصة بالنسبة لصانعي السياسات، وأيضا بالنسبة للباحثين والمنظمات الدولية والمستخدمين الآخرين.
    En Nicaragua, el UNFPA concede becas a corto plazo a investigadores y profesores universitarios del país y presta apoyo a los expertos regionales a fin de que puedan facilitar la asistencia técnica necesaria para llevar a cabo las labores de investigación en este ámbito. UN وفي نيكاراغوا، يقدم الصندوق منحا دراسية قصيرة الأجل للباحثين والأساتذة في الجامعات الوطنية ويوفّر الدعم للخبراء الإقليميين، لتمكينهم من تقديم المساعدة التقنية في مجال تطوير بحوث محددة.
    Taller de dos días sobre la elaboración de modelos económicos destinado a investigadores y funcionarios de institutos de planificación, bancos centrales e instituciones afines UN حلقة عمل تدريبية مدتها يومان عن إعداد النماذج الاقتصادية للباحثين ولموظفي معاهد التخطيط والمصارف المركزية والمؤسسات المشابهة
    La Arabia Saudita está creando universidades a un ritmo sin precedentes y ha instituido varios premios culturales y humanitarios que se han otorgado a investigadores y académicos de todo el mundo. UN وتوسعت المملكة العربية السعودية في إنشاء الجامعات بمعدل قياسي وتقدم العديد من الجوائز في المجالات الثقافية والإنسانية التي مُنِحت للباحثين والأكاديميين في جميع أنحاء العالم.
    En 2013 la CSA siguió proporcionando imágenes de RADARSAT-2 a investigadores canadienses y extranjeros por conducto del Programa de investigación sobre aplicaciones científicas y operacionales. UN وفي عام 2013، واصلت وكالة الفضاء الكندية توفير صور الساتل رادارسات-2 للباحثين الكنديين والأجانب من خلال برنامج بحوث العلوم والتطبيقات العملياتية.
    Otra repercusión que podría ser significativa es la apertura de la administración a investigadores, académicos y el sector privado. UN وثمة نتيجة أخرى محتملة اﻷهمية، وهي فتح باب اﻹدارة أمام الباحثين واﻷكاديميين والقطاع الخاص.
    La División de Estadística de las Naciones Unidas capacitó a algunos funcionarios nacionales así como a investigadores y métodos estadísticos. UN ولقد دربت شعبة اﻹحصاءات التابعة لﻷمم المتحدة عددا من المسؤولين الوطنيين وكذلك الباحثين على الطرق اﻹحصائية.
    El Centro organizaba proyectos de investigación y ofrecía oportunidades de investigación a investigadores visitantes. UN وينظم المركز مشاريع بحثية ويتيح فرصا لإجراء البحوث بقبول الباحثين الزائرين.
    La Oficina también podría hacer participar periódicamente en esas visitas a investigadores especializados en la detección de fraudes. UN ويمكن للمكتب أيضاً أن يُشرك في هذه الزيارات بشكل دوري محققين مدرَّبين على كشف الغش.
    Se ha enviado a investigadores al terreno y, en particular, a Tuzla, a fin de entrevistar a los refugiados y al personal militar que pueda dar informes. UN وقد تم إرسال محققين إلى الميدان وإلى توزلا بصورة خاصة، بغرض إجراء مقابلات مع اللاجئين واﻷفراد العسكريين ذوي الصلة.
    El consejo científico internacional multidisciplinario agrupa a investigadores altamente cualificados para llevar a cabo su labor. UN ويتضمن المجلس العلمي الدولي المتعدد التخصصات باحثين من ذوي الكفاءات العالية للقيام بأعماله.
    El proceso incluirá a investigadores y a autoridades normativas de Estados Miembros y de otras organizaciones internacionales y regionales. UN وستضم هذه العملية باحثين ومقرِّري سياسات من الدول الأعضاء ومنظمات دولية وإقليمية أخرى.
    Se elaboró un manual de formación destinado a investigadores financieros y, junto con Barbados y Jamaica, se puso en marcha un programa de cooperación para la creación de servicios de investigación financiera. UN وتم اعداد دليل تدريبي للمحققين الماليين، وبدأ برنامج التعاون مع بربادوس وجامايكا في إنشاء دوائر للتحقيقات المالية.
    50. En octubre de 2013, se impartieron a investigadores y fiscales de Ghana y el Senegal dos cursos nacionales de capacitación organizados en el marco del programa. UN 50- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2013، نُظِّمت دورتان تدريبيتان وطنيتان في إطار البرنامج من أجل المحقِّقين والمدَّعين العامّين من السنغال وغانا.
    En algunos casos, habrá que contratar a investigadores independientes. UN وفي بعض القضايا، يُستعان بمحققين مستقلين للعمل بشأن هذه القضايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد