Además, las reglas internas pueden restringir el derecho de un miembro a invocar la responsabilidad de la organización internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تقيد القواعد الداخلية حق عضو في الاحتجاج بمسؤولية المنظمة الدولية. |
Además, las reglas internas pueden restringir el derecho de un miembro a invocar la responsabilidad de la organización internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تقيد القواعد الداخلية حق العضو في الاحتجاج بمسؤولية المنظمة الدولية. |
Además, las reglas de la organización pueden restringir el derecho de un miembro a invocar la responsabilidad de esa organización. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تقيد قواعد المنظمة حق العضو في الاحتجاج بمسؤولية تلك المنظمة. |
Se debe tener presente que el problema de que muchos Estados tengan derecho a invocar la responsabilidad de un Estado con respecto a un solo hecho ilícito parece plantear más problemas de los que resuelve el proyecto de artículos. | UN | ويجب أن يظل في الحسبان أن مشكلة الحق المخول لبلدان عديدة في الاحتجاج بمسؤولية الدول فيما يتعلق بفعل وحيد غير مشروع تثير من المشاكل أكثر من تلك التي تحلها مشاريع المواد. |
Por otra parte, el artículo 48 de ese proyecto de artículos autoriza a un Estado distinto del Estado lesionado a invocar la responsabilidad de otro Estado si la obligación violada existe con relación a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وفضلا عن هذا، تسمح المادة 48 من تلك المواد للدولة خلاف الدولة المضرورة بالاحتجاج بمسؤولية دولة أخرى إذا كان الالتزام الذي تم الإخلال به التزاما تجاه المجتمع الدولي ككل. |
Sin embargo, se habían introducido algunas modificaciones referentes al derecho de una organización internacional a invocar la responsabilidad de otra organización internacional por la violación de una obligación existente con relación a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | غير أنه تم إجراء بعض التعديلات فيما يتعلق بحق منظمة دولية في الاحتجاج بمسؤولية منظمة دولية أخرى عن خرق التزام واجب تجاه المجتمع الدولي ككل. |
El derecho de una organización a invocar la responsabilidad de un Estado en relación con sujetos de derecho internacional distintos de ella misma depende en gran medida de su instrumento constitutivo y su práctica subsiguiente. | UN | ويعتمد حق أي منظمة في الاحتجاج بمسؤولية أي دولة إزاء الأشخاص الآخرين للقانون الدولي إلى حد كبير على الصك المنشئ لها والممارسات التالية. |
Por lo que se refiere a las circunstancias en las que una organización internacional puede tener derecho a invocar la responsabilidad de un Estado, se expusieron diversas opciones. | UN | 21 - وفيما يتعلق بالظروف التي يجوز أن يكون فيها للمنظمة الدولية الحق في الاحتجاج بمسؤولية دولة ما، طُرحت عدة خيارات. |
a) El derecho a invocar la responsabilidad de un Estado (artículo 40 bis) | UN | (أ) الحق في الاحتجاج بمسؤولية دولة أخرى (المادة 40 مكررا) 255 77 |
Parece evidente que, si debe considerarse que un Estado tiene derecho a invocar la responsabilidad de otro Estado que ha violado una obligación para con la comunidad internacional en su conjunto, lo mismo se puede decir con respecto a la responsabilidad de una organización internacional que ha cometido una violación análoga. | UN | ويبدو واضحاً أنه إذا اعتبر أن لدولة من الدول حقاً في الاحتجاج بمسؤولية دولة أخرى خرقت التزاماً واجباً تجاه المجتمع الدولي ككل، فإن الأحكام ذاتها تسري فيما يتعلق بمسؤولية منظمة دولية ترتكب خرقاً مماثلاً. |
En algunos aspectos es razonable adoptar disposiciones equivalentes, pero es cuestionable que una organización internacional deba tener el mismo derecho que un Estado a invocar la responsabilidad de otra organización internacional si la obligación incumplida se debe a la comunidad internacional en conjunto, tal como está dispuesto en los proyectos de artículo 46 y 52. | UN | وأوضحت أن من المعقول أن تكون هناك أحكام مماثلة بشأن بعض القضايا، ولكن من المشكوك فيه أن يكون للمنظمة الدولية ما لأي دولة من حق في الاحتجاج بمسؤولية منظمة دولية أخرى إذا كان الالتزام الذي أخل به التزام نحو المجتمع الدولي ككل، كما ينص على ذلك مشروعا المادتين 46 و 52. |
Una cuestión más difícil es si una organización internacional tendría derecho a invocar la responsabilidad de otra organización internacional por la violación de una obligación debida a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | 32 - والمسألة الأكثر تعقيدا هي تحديد ما إذا كان لمنظمة دولية الحق في الاحتجاج بمسؤولية منظمة دولية أخرى عن خرق التزام واجب تجاه المجتمع الدولي ككل. |
Parece evidente que, si debe considerarse que un Estado tiene derecho a invocar la responsabilidad de otro Estado que ha violado una obligación para con la comunidad internacional en su conjunto, lo mismo se puede decir con respecto a la responsabilidad de una organización internacional que ha cometido una violación análoga. | UN | ويبدو واضحاً أنه إذا اعتبر أن لدولة من الدول حقاً في الاحتجاج بمسؤولية دولة أخرى خرقت التزاماً واجباً تجاه المجتمع الدولي ككل، فإن الأحكام ذاتها تسري فيما يتعلق بمسؤولية منظمة دولية ترتكب خرقاً مماثلاً. |
Por ejemplo, en los casos en que la salvaguardia de los intereses de la comunidad internacional en que se fundamenta la obligación violada forma parte de las funciones de la organización internacional que invoca la responsabilidad, conforme se establece en el párrafo 3 del artículo 48, no cabe cuestionar el derecho de la organización internacional a invocar la responsabilidad de un Estado con respecto a las obligaciones erga omnes. | UN | فعلى سبيل المثال، وشريطة أن تكون المحافظة على مصلحة المجتمع الدولي الكامنة وراء الالتزام الذي تم انتهاكه مدرجة ضمن مهام المنظمة الدولية التي تحتج بالمسؤولية، كما ورد في مشروع الفقرة 3 من المادة 48، يصبح حق المنظمة في الاحتجاج بمسؤولية الدولة فيما يتعلق بالتزامات إزاء الكافة أمرا لا خلاف عليه. |
El derecho de un Estado a invocar la responsabilidad de una organización internacional puede depender de que sea miembro de la organización en cuestión y que esa invocación esté permitida por las reglas de la organización. | UN | 26 - وأضاف قائلاً إن أحقية دولة ما في الاحتجاج بمسؤولية منظمة دولية قد يتوقف على ما إذا كانت الدولة عضواً في المنظمة المعنية وما إذا كان هذا الاحتجاج مسموحاً به بفعل قواعد المنظمة. |
En otros casos, la organización internacional puede tener derecho a invocar la responsabilidad de un Estado de respetar su obligación para con la comunidad internacional si la salvaguardia de los intereses de la comunidad internacional en que se fundamenta la obligación violada forma parte de las funciones de la organización, como establece el párrafo 3 del proyecto de artículo 48. | UN | وفي ظروف أخرى، ربما يكون لمنظمة دولية الحق في الاحتجاج بمسؤولية دولة لاحترام التزامها تجاه المجتمع الدولي، شريطة أن يدرج الحفاظ على مصلحة المجتمع الدولي المتأصلة في الالتزام الذي خرقته جهة أخرى، ضمن المهام الوظيفية للمنظمة الدولية، على النحو المبيَّن في الفقرة 3 من مشروع المادة 48. |
Parece evidente que, si debe considerarse que un Estado tiene derecho a invocar la responsabilidad de otro Estado que ha violado una obligación para con la comunidad internacional en su conjunto, lo mismo se puede decir con respecto a la responsabilidad de una organización internacional que ha cometido una violación análoga. | UN | ويبدو واضحاً أنه إذا اعتبر أن لدولة من الدول حقاً في الاحتجاج بمسؤولية دولة أخرى انتهكت التزاماً واجباً تجاه المجتمع الدولي ككل، فإن الأحكام ذاتها تسري فيما يتعلق بمسؤولية منظمة دولية ترتكب انتهاكاً مماثلاً. |
En el artículo 48 del proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos, aprobado por la Comisión de Derecho Internacional en 2001, se reconoce este principio; se reconoce el derecho de un Estado que no resulte directamente lesionado a invocar la responsabilidad de otro Estado si el daño se deriva de cualquiera de dos tipos de contravención de una obligación. | UN | وتقر هذا المبدأ المادة 48 من مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في عام 2001()، كما تقر حق الدولة غير المتضررة مباشرة في الاحتجاج بمسؤولية الدولة إذا كانت الإصابة تندرج في أي نوع من نوعي خرق الالتزام. |
La CDI agradecería recibir comentarios y observaciones de los gobiernos sobre las cuestiones enumeradas en el párrafo 27 de su informe, que se centran en el derecho de una organización internacional a invocar la responsabilidad de un Estado. | UN | 18 - واختتم قائلاً إن اللجنة ترحب بأية تعليقات وملاحظات تبديها الحكومات بشأن المسائل المدرجة في الفقرة 27 من تقريرها التي تتمحور حول حق أي منظمة دولية بالاحتجاج بمسؤولية دولة ما. |
Además, el artículo 48 de ese proyecto de artículos autoriza a un Estado que no sea un Estado lesionado a invocar la responsabilidad de otro Estado si la obligación violada existe con relación a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وفضلا عن هذا، تسمح المادة 48 من تلك المواد للدولة خلاف الدولة المضرورة بالاحتجاج بمسؤولية دولة أخرى إذا كان الالتزام الذي تم الإخلال به التزاما تجاه المجتمع الدولي ككل(). |
El actual proyecto de artículos relativos al derecho a invocar la responsabilidad de los Estados (artículo 43) habla de " Estado lesionado " sin definir la noción de " perjuicio " . | UN | وتنص مشاريع المواد الحالية المتعلقة بالاحتجاج بمسؤولية الدول (المادة 43) على مصطلح " الدول المضرورة " دون أن تعرف مفهوم " الخسائر " . |