Todas las personas que llegan a Irlanda en busca de asilo tienen acceso a los servicios médicos para ellos y sus familias. | UN | يمكن لجميع طالبي اللجوء الذين يفدون إلى آيرلندا أن يحصلوا على الخدمات الصحية لأنفسهم ولأسرهم. |
"Una nueva fuerza de la policía de Su Majestad llega a Irlanda | Open Subtitles | قوات جديدة لصاحبة الجلالة تصل إلى آيرلندا |
Doy la palabra a Irlanda, que intervendrá en nombre de la Unión Europea. | UN | أعطي الكلمة لأيرلندا كي تدلي ببيان نيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Los reglamentos del Consejo mencionados son instrumentos vinculantes en su totalidad y directamente aplicables a Irlanda. | UN | واللوائح المذكورة الصادرة عن مجلس الاتحاد الأوروبي مُلزِمة في مجملها وتطبق بصفة مباشرة في أيرلندا. |
Limitación del total de adiciones a las cantidades atribuidas a Irlanda derivadas de actividades del sector UTS admisibles conforme al artículo 12 del Protocolo de Kyoto | UN | تحديد مجموع الإضافات للكميات المسندة لآيرلندا نتيجة الأنشطة المؤهّلة لمشاريع استخدام الأراضي وتغيُّر استخدام الأراضي والحراجة بموجب المادة 12 من بروتوكول كيوتو |
Además, la Asamblea invitaría a Finlandia y a Irlanda a formar parte de la Comisión Consultiva del OOPS. | UN | علاوة على ذلك، ستدعو الجمعية فنلندا وأيرلندا إلى أن تصبحا عضوين في اللجنة الاستشارية للأونروا. |
¿Y el gran Jimmy Ford, qué, se va a Irlanda para retirarse? | Open Subtitles | وكبير جيمي فورد ، ماذا ، ويذهب إلى أيرلندا للتقاعد؟ |
Tuvimos una pelea, ¿Y ya decides volver a Irlanda? | Open Subtitles | بقيت لدينا معركة واحدة و أنتِ تقررين العودة إلى آيرلندا ؟ |
Informe sobre la misión a Irlanda | UN | تقرير عن بعثة المقرر الخاص إلى آيرلندا |
La migración a Irlanda es un fenómeno cada vez más frecuente. | UN | إن الهجرة إلى آيرلندا ظاهرة متنامية. |
1. Nacionales de países no miembros del Espacio Económico Europeo (EEE) que llegan a Irlanda en busca de trabajo, para establecer negocios o estudiar. | UN | 1 - مواطنون من غير المنطقــــة الاقتصاديـــة الأوروبية يفدون إلى آيرلندا للعمل أو إقامة المشاريع التجارية أو الدراسة. |
Se citó a Irlanda como ejemplo de la considerable contribución que dichas empresas podían aportar al desarrollo de las PYMES locales. | UN | وأشير إلى آيرلندا بوصفها مثالاً عن المساهمة الهامة التي يمكن لتلك الشركات أن تسهم بها لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية. |
En segundo lugar, los nuevos recursos permitirán a Irlanda responder con mayor rapidez y eficacia a las principales emergencias humanitarias. | UN | ثانيا، سوف تتيح الموارد الجديدة لأيرلندا الاستجابة بسرعة وفعالية أكبر لحالات الطوارئ الإنسانية الكبرى. |
El Acuerdo de Belfast dio lugar a la transferencia de competencias a Irlanda del Norte por conducto de la Ley de Irlanda del Norte de 1998. | UN | وفتح اتفاق بلفاست الباب أمام تفويض السلطة لأيرلندا الشمالية من خلال قانون أيرلندا الشمالية لعام 1998. |
La paz llegó a Irlanda del Norte porque las dos partes comprendieron que el juego de la suma cero no funcionaría. | TED | جاء السلام في أيرلندا الشمالية لأن كلا الطرفين اقتنعوا أن لعبة مجموع الصفر لن تنجح. |
Cuadro 60 Cálculo de las cantidades atribuidas a Irlanda conforme a los párrafos 7 y 8 XX. Italia | UN | الجدول 60- حساب الكميات المسندة لآيرلندا عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو |
Cuando el Presidente Clinton se dirigió a la Asamblea el lunes pasado, aprovechó la oportunidad para mencionar a Irlanda del Norte y a Irlanda en tres, cuatro o cinco ocasiones. | UN | وقد اغتنم فرصة مخاطبته لهذه الجمعية يوم الاثنين الماضي ليذكر أيرلندا الشمالية وأيرلندا ثلاث أو أربع أو خمس مرات. |
Siempre he querido tomarme un mes libre, ir a Irlanda, leerlo en los pubs. | Open Subtitles | أردت دائما أن آخذ شهرا كعطلة أذهب إلى أيرلندا أقرأ في الحانات |
Y si te vas a Irlanda, con toda esa distancia entre los dos, | Open Subtitles | عندما تذهب الى ايرلندا , مع كل تلك المسافة بيننا , |
La aplicación de la ley se limitaba principalmente a Irlanda del Norte. | UN | واقتصر تنفيذ هذا القانون على آيرلندا الشمالية بصورة رئيسية. |
Disposiciones similares se aplican a Irlanda del Norte. | UN | وتطبق أحكام مماثلة على أيرلندا الشمالية أيضا. |
Desde que el Convenio entró en vigor en Irlanda en 1989, el Comité Europeo para la Prevención de la Tortura (CPT) ha realizado cinco visitas a Irlanda. | UN | ومنذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ في آيرلندا عام 1989، زارت آيرلندا لجنةُ مناهضة التعذيب في خمس مناسبات مختلفة. |
Pidió a Irlanda que aportara su evaluación de esas situaciones y observaciones sobre esas denuncias. | UN | وطلبت تركيا من آيرلندا تقييماً لهذه الأوضاع، وتعليقات على هذه التقارير. |
Él mismo dirige una de ellas, integrada por diez personas, en el Departamento de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa, la cual se ocupa de hacer cumplir los compromisos internacionales que incumben a Irlanda en materia de igualdad de género. | UN | وذكر أنه هو نفسه يرأس وحدة معنية بالمساواة بين الجنسين بإدارة العدل والمساواة وإصلاح القانون تتألف من 10 أشخاص وتتولى مسؤولية تنفيذ ما يترتب على إيرلندا من التزامات دولية بكفالة المساواة بين الجنسين. |
Si están felices enviando todo su oro a Irlanda viviendo como esclavos, por supuesto no hagan nada. | Open Subtitles | أنظروا , إذا كنتم سعداء لإرسال ذهبكم الى أيرلندا تعيشون كالعبيد بكلّ المعانى ولا تفعلون شيئاً |
También interesa al Comité si se extenderá a Irlanda del Norte la penalización de la práctica de abordar a mujeres en las aceras desde vehículos en marcha lenta. | UN | وذكرت أن اللجنة تتطلع أيضا إلى معرفة ما إذا كان سيُوسع نطاق تجريم " التسكع بحثا عن مومس " ليشمل أيرلندا الشمالية. |
Encomió a Irlanda por garantizar la educación preescolar, primaria y posprimaria para la mayoría de los niños. | UN | وأشادت سري لانكا بآيرلندا لتقديمها التعليم ما قبل الابتدائي والابتدائي وما بعد الابتدائي مجاناً لغالبية الطلاب. |