Siempre han hecho un llamamiento a la sociedad internacional a que presionen a Israel para que ponga fin a estas prácticas. | UN | وقد أهبنا دائما بالمجتمع الدولي أن يمارس الضغط على إسرائيل من أجل إنهاء جميع هذه الممارسات. |
:: Manifestar la esperanza de que la comunidad internacional reconozca estos hechos y presionar a Israel para que continúe en el camino de la paz justa y completa en la región. | UN | :: التطلع إلى تجاوب دولي مع هذه التطورات، والضغط على إسرائيل من أجل السير في طريق السلام العادل، والشامل، في المنطقة. |
Reiteramos nuestro llamamiento a Israel para que reconozca que no puede haber una solución militar a la situación en Palestina. | UN | ونؤكد من جديد طلبنا إلى إسرائيل أن تدرك أنه لن يكون هناك حل عسكري للحالة في فلسطين. |
También repetimos nuestro llamamiento a Israel para que reanude inmediatamente la transferencia de los ingresos fiscales y aduaneros palestinos retenidos. | UN | ونكرر أيضا دعوتنا إلى إسرائيل بأن تستأنف على الفور نقل الضرائب والدخول من الرسوم الجمركية الفلسطينية المحتجزة. |
China hace un llamamiento a Israel para que ponga fin inmediatamente a sus acciones militares. | UN | وتهيب الصين بإسرائيل أن تنهي عملياتها العسكرية فورا. |
Nueva Zelandia hace un llamamiento a Israel para que firme y ratifique el Tratado y para que aplique efectivamente salvaguardias generales del OIEA. | UN | ونحن نهيب بإسرائيل أن توقِّع على المعاهدة وتصدِّق عليها، وأن تضع الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية موضع التنفيذ. |
La Comisión debería seguir presionando a Israel para que reconozca los derechos de los palestinos y ponga fin a sus prácticas destructivas. | UN | وينبغي للجنة أن تواصل ممارسة الضغط على إسرائيل لكي تعترف بالحقوق الفلسطينية وتكف عن ممارساتها المدمرة. |
:: El Líbano condena el bloqueo impuesto por Israel a la Franja de Gaza y exhorta a la comunidad internacional a que presione a Israel para que levante inmediata e incondicionalmente ese bloqueo, abra los pasos fronterizos y permita la libre circulación de las personas y de la ayuda humanitaria. | UN | :: يدين لبنان الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة ويدعو المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل الرفع الفوري وغير المشروط لهذا الحصار وفتح المعابر أمام حرية حركة الأفراد والمساعدات الإنسانية. |
1. El Líbano vuelve a reiterar su determinación de aplicar plenamente la resolución 1701 (2006) e invita a la comunidad internacional a que presione a Israel para que se comprometa a aplicar plenamente esa resolución. | UN | 1 - يعيد لبنان التأكيد على التزامه بالتنفيذ الكامل للقرار 1701 ويدعو المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل حملها على الالتزام بالتطبيق الكامل لهذا القرار. |
El Líbano pide a la comunidad internacional que presione a Israel para obligarlo a retirarse completa e incondicionalmente de todos los territorios del Líbano e insta al Secretario General a que redoble sus esfuerzos para garantizar la retirada israelí. | UN | ويطالب لبنان المجتمع الدولي بالضغط على إسرائيل من أجل حملها على الانسحاب الكامل وغير المشروط من الأراضي اللبنانية كافة، ويحث الأمين العام للأمم المتحدة على مضاعفة جهوده من أجل ضمان انسحاب إسرائيل من هذه الأراضي. |
El Líbano pide a la comunidad internacional que presione a Israel para obligarlo a retirarse por completo y sin condiciones de todo el territorio libanés e insta al Secretario General de las Naciones Unidas a que intensifique sus esfuerzos para asegurar que Israel se retire de ese territorio. | UN | يطالب لبنان المجتمع الدولي بالضغط على إسرائيل من أجل حملها على الانسحاب الكامل وغير المشروط من الأراضي اللبنانية كافة، ويحث الأمين العام للأمم المتحدة على مضاعفة جهوده من أجل ضمان انسحاب إسرائيل من هذه الأراضي. |
El Líbano pide a la comunidad internacional que presione a Israel para obligarlo a retirarse por completo y sin condiciones de todo el territorio libanés e insta al Secretario General de las Naciones Unidas a que intensifique sus esfuerzos para asegurar que Israel se retire de ese territorio. | UN | ويطالب لبنان المجتمع الدولي بالضغط على إسرائيل من أجل حملها على الانسحاب الكامل وغير المشروط من الأراضي اللبنانية كافة، ويحث الأمين العام للأمم المتحدة على مضاعفة جهوده من أجل ضمان انسحاب إسرائيل من هذه الأراضي. |
El Líbano exige al Consejo de Seguridad que asuma su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales, presione a Israel para que abandone sus políticas de agresión y provocación contra el Líbano y le haga rendir cuentas por este ataque y las muertes que ha provocado. | UN | ويطالب لبنان مجلس الأمن الدولي بتحمُّـل مسؤولياته في حفظ السلم والأمن الدوليين والضغط على إسرائيل من أجل حملها على الإقلاع عن سياستها العدوانية والاستفزازية تجاه لبنان وتحميلها مسؤولية قتل المدنيين والاعتداء عليهم. |
El Sr. al-Dirani fue llevado a Israel para obtener información sobre la suerte y el paradero de Ron Arad. | UN | واقتيد السيد الديراني إلى إسرائيل لاستنطاقه حول مصير رون عراد ومكانه. |
. Su finalidad era atraer inversionistas internacionales a Israel para promover el crecimiento de industrias de tecnología avanzada orientadas a la exportación. | UN | وكان هدف الصندوق، جذب مستثمرين دوليين إلى إسرائيل وتشجيع نمو صناعات التكنولوجيا العالية والموجهة نحو التصدير. |
La resolución también insta a los Estados a abstenerse de prestar asistencia financiera y técnica a Israel para las actividades nucleares. | UN | وأضاف أن هذا القرار تضمن أيضا الامتناع عن تقديم أية مساعدات مالية أو تقنية إلى إسرائيل لأغراض الأنشطة النووية. |
El Presidente Assad ha tendido la mano reiteradamente a Israel, para invitarlo a celebrar conversaciones de paz. | UN | فكرر الرئيس الأسد مد يده إلى إسرائيل داعيا إياها إلى إجراء محادثات سلام. |
Nueva Zelandia hace un llamamiento a Israel para que firme y ratifique el Tratado y para que aplique efectivamente las salvaguardias amplias del OIEA. | UN | ونحن نهيب بإسرائيل أن توقِّع على المعاهدة وتصدِّق عليها، وأن تضع الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية موضع التنفيذ. |
Nueva Zelandia hace un llamamiento a Israel para que firme y ratifique el Tratado y para que aplique efectivamente salvaguardias generales del OIEA. | UN | ونحن نهيب بإسرائيل أن توقِّع على المعاهدة وتصدِّق عليها، وأن تضع الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية موضع التنفيذ. |
La comunidad internacional debe presionar a Israel para que cumpla con sus obligaciones definidas en el derecho internacional y respete la soberanía del pueblo palestino sobre sus recursos naturales. | UN | وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يضغط على إسرائيل لكي تراعي التزاماتها المقررة بموجب القانون الدولي وتحترم سيادة الشعب الفلسطيني على موارده الطبيعية. |
La población y los gobiernos de los Estados vecinos tienen derecho a conocer si las centrales nucleares israelíes son seguras y las actividades que se llevan a cabo en ellas, y la comunidad internacional debe presionar a Israel para que someta sus ocho instalaciones nucleares a la supervisión del OIEA. | UN | وقال إن من حق شعوب وحكومات الدول المجاورة لها أن تعرف ما إذا كانت محطات القوى الإسرائيلية مأمونة وطبيعة الأنشطة التي تجري بها، وأن على المجتمع الدولي أن يضغط على إسرائيل حتى تخضع منشآتها النووية الثماني للرصد من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Me fui a Israel para ti en una búsqueda inútil. | Open Subtitles | ماذا تريد أكثر من هذا ..ذهبت إلى اسرائيل من أجلك من أجل أمر أعرف مسبقا نتائجه أليس كذلك ؟ |