ويكيبيديا

    "a juicio de la misión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وترى البعثة
        
    • في نظر البعثة
        
    • وتعتقد البعثة
        
    • ترى البعثة
        
    • في رأي البعثة
        
    • وترى بعثة
        
    a juicio de la Misión, en ambos casos, el descenso tiene relación con su proceso de desmovilización. UN وترى البعثة أن عملية التسريح هي السبب في الانخفاض المسجل في كلتا الحالتين.
    a juicio de la Misión, esos ataques constituyen ataques intencionales contra la población civil y bienes de carácter civil. UN وترى البعثة أن كلا الهجومين يشكلان اعتداءات متعمَّدة على سكان مدنيين
    a juicio de la Misión, esos ataques constituyen ataques intencionales contra la población civil y bienes de carácter civil. UN وترى البعثة أن كلا الهجومين يشكلان اعتداءات متعمَّدة على سكان مدنيين وأهداف مدنية.
    La normalización en la dirección del Ministerio Público y las primeras medidas de reorganización interna adoptadas por su nuevo titular constituyen, a juicio de la Misión, señales que contribuirán al fortalecimiento de esta institución. UN ٣٩١ - إن عودة اﻷمور إلى طبيعتها في إدارة النيابة العامة والتدابير اﻷولى التي اتخذها مديرها الجديد ﻹعادة تنظيمها داخليا يشكلان في نظر البعثة مؤشرين سوف يساهمان في تعزيز هذه المؤسسة.
    a juicio de la Misión, debería permitirse a Sudáfrica recuperar su puesto en la Asamblea General sin más demora. UN وتعتقد البعثة أنه ينبغي السماح لجنوب افريقيا باستعادة مقعدها في الجمعية العامة دون مزيد من التأخير.
    Además, a juicio de la Misión, la ley contiene serias ambigüedades jurídicas y refleja la ausencia de una política de seguridad pública que implique el fortalecimiento cualitativo y cuantitativo de la PNC. UN علاوة على ذلك، ترى البعثة أن القانون ينطوي على أوجه غموض قانونية خطيرة ويعكس سياسة، في مجال الأمن العام، لا تشمل دعم الشرطة الوطنية المدنية نوعيا وكميا.
    Ello ha dado lugar a una situación que, a juicio de la Misión, constituye una grave amenaza para que la transición culmine con éxito. UN ما زالت مستمرة حتى اﻵن. وقد خلق ذلك وضعا يشكل في رأي البعثة تهديدا خطيرا ﻹنجاز عملية الانتقال بنجاح.
    a juicio de la Misión, se podría hacer mucho más por aumentar la capacidad de la subregión en materia de prevención y solución de conflictos. UN 89 - وترى البعثة أن هناك الكثير الذي يمكن عمله لتحسين قدرات المنطقة دون الإقليمية في مجال منع الصراعات وتسويتها.
    a juicio de la Misión, se podría hacer mucho más por aumentar la capacidad de la subregión en materia de prevención y solución de conflictos. UN 89 - وترى البعثة أن هناك الكثير الذي يمكن عمله لتحسين قدرات المنطقة دون الإقليمية في مجال منع الصراعات وتسويتها.
    a juicio de la Misión, ha llegado el momento de que Pristina y Belgrado cooperen en cuestiones prácticas. UN 85 - وترى البعثة أن الوقت قد حان لإقامة تعاون بين بريشتينا وبلغراد بشأن المسائل العملية.
    a juicio de la Misión, Timor-Leste continuará necesitando la asistencia de las Naciones Unidas en diversos aspectos en el futuro previsible. UN 26 - وترى البعثة أن تيمور - ليشتي ستظل تحتاج إلى مساعدة الأمم المتحدة في عدد من المجالات في المستقبل المنظور.
    a juicio de la Misión, uno de los medios más eficaces e inmediatos para proteger a los civiles palestinos contra nuevos ataques israelíes es insistir en el respeto del estado de derecho y en la rendición de cuentas. UN وترى البعثة أن إحدى أكثر الوسائل الفورية فعالية لحماية المدنيين الفلسطينيين من أية اعتداءات إسرائيلية أخرى هي الإصرار على احترام سيادة القانون والمساءلة.
    a juicio de la Misión, el enjuiciamiento de los responsables de las violaciones graves del derecho humanitario internacional ayudaría a poner fin a esas violaciones, a proteger a los civiles y a restaurar y preservar la paz. UN وترى البعثة أن مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي من شأنه أن يساهم في إنهاء هذا العنف، وفي حماية المدنيين، وفي استعادة السلم وصونه.
    a juicio de la Misión, debería permitirse a Sudáfrica recuperar su puesto en la Asamblea General sin más demora. UN وتعتقد البعثة أنه ينبغي السماح لجنوب افريقيا باستعادة مقعدها في الجمعية العامة دون مزيد من التأخير.
    a juicio de la Misión, deberían planificarse y organizarse elecciones legislativas y presidenciales en que participaran todas las agrupaciones políticas, incluido el FRU. UN وتعتقد البعثة أن الانتخابات الرئاسية والتشريعية ينبغي أن يخطط لها وتنظم على نحو يكفل المشاركة الشاملة لكل المجموعات السياسية، بما فيها الجبهة المتحدة الثورية.
    a juicio de la Misión, deberían planificarse y organizarse elecciones legislativas y presidenciales en que participaran todas las agrupaciones políticas, incluido el FRU. UN وتعتقد البعثة أن الانتخابات الرئاسية والتشريعية ينبغي أن يخطط لها وتنظم على نحو يكفل المشاركة الشاملة لكل المجموعات السياسية، بما فيها الجبهة المتحدة الثورية.
    Como ha señalado reiteradamente la Misión Permanente de Cuba, la realización de las " manifestaciones " en la vecindad de la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas es y sigue siendo una fuente de perturbación y crea un motivo de tensión que, a juicio de la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas, habría que evitar. UN وإن اقامة ما يسمى مظاهرات في المنطقة المجاورة للبعثة الدائمة لكوبا كان وما يزال يمثل، حسبما ذكرت البعثة الدائمة لكوبا مرارا وتكرارا، مصدرا للقلاقل والتوترات التي ترى البعثة الدائمة لكوبا ضرورة تفاديها.
    Además, se imponían al Representante Permanente de Cuba varias restricciones, en particular se restringía su libertad de circulación a un radio de 25 millas a partir del Hotel Saint Francis en San Francisco, lo cual, a juicio de la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas, era improcedente y tenía el objeto deliberado de dificultar la participación del Representante Permanente de Cuba en las celebraciones de San Francisco. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فرضت عدة قيود على الممثل الدائم لكوبا، بما في ذلك حصر تنقله بحيث لا يتجاوز دائرة نصف قطرها ٢٥ ميلا من فندق سان فرانسيس في سان فرانسيسكو، وهو ما ترى البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة أنه أمر غير لائق ويستهدف على وجه العمد عرقلة حضور الممثل الدائم لكوبا احتفالات سان فرانسيسكو.
    Lamentablemente, ese derecho se ve amenazado por el continuo proceso de construcción de asentamientos israelíes en el Territorio Palestino Ocupado, un proceso que, a juicio de la Misión internacional de investigación, hace imposible la creación de un Estado palestino viable. UN 38 - وأضاف قائلا إن ذلك الحق، للأسف، معرض للخطر بفعل مواصلة عملية بناء المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهي عملية، في رأي البعثة الدولية لتقصي الحقائق، تجعل إنشاء دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء أمرا مستحيلا.
    a juicio de la Misión de los Estados Unidos, los procedimientos establecidos en la circular adjunta evitarán que vuelva a ocurrir un incidente semejante. UN وترى بعثة الولايات المتحدة أن من شأن اﻹجراءات الواردة في المذكرة التعميمية المرفقة أن تمنع حدوث ذلك في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد