ويكيبيديا

    "a juicio del gobierno de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وترى حكومة
        
    • ترى حكومة
        
    • وترى الحكومة
        
    • ومن رأي حكومة
        
    • في نظر حكومة
        
    • في رأي الحكومة
        
    • في نظر الحكومة
        
    • من رأي حكومة
        
    • وفي رأي الحكومة
        
    • في رأي حكومة
        
    a juicio del Gobierno de Rumania, el espacio adecuado para la integración de la economía de transición en la economía mundial se sitúa entre esos dos polos. UN وترى حكومة رومانيا أن عملية دمج الاقتصاد الذي يمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي توجد بين هذين القطبين.
    a juicio del Gobierno de Sri Lanka, sería prudente que, por lo menos en la fase inicial, sólo tuviesen derecho a someter asuntos a la Corte los Estados Partes. UN وترى حكومة سري لانكا أن من الحكمة أن يقتصر الحق في إحالة الدعاوي إلى هيئة القضاء، على اﻷقل في مرحلتها اﻷولية، على الدول اﻷطراف فقط.
    a juicio del Gobierno de Viet Nam, el establecimiento de un mecanismo de esa naturaleza debería estar sujeto al consentimiento de todos los gobiernos. UN وترى حكومة فييت نام أن إنشاء أي آلية من هذا القبيل ينبغي أن يكون خاضعا لموافقة جميع الحكومات.
    a juicio del Gobierno de Sri Lanka, no sería práctico que se constituyera un tribunal penal internacional como órgano principal o subsidiario de las Naciones Unidas. UN ترى حكومة سري لانكا أن إنشاء محكمة جنائية دولية، سواء أكانت جهازا رئيسيا أو فرعيا من أجهزة اﻷمم المتحدة، غير عملي.
    1. a juicio del Gobierno de Bélgica, el mencionado artículo 11 debe ser abolido. UN ١ - ترى حكومة بلجيكا أنه ينبغي إلغاء المادة ١١ المشار إليها أعلاه.
    Sin embargo, se estima que es necesario incorporar al contenido del proyecto una serie de disposiciones que a juicio del Gobierno de Venezuela son de particular relevancia. UN وترى الحكومة الفنزويلية مع ذلك أن هناك جملة من اﻷحكام البالغة اﻷهمية التي ينبغي إدراجها في محتوياته.
    a juicio del Gobierno de Aruba, estos procedimientos son compatibles con este artículo y con el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto, ya que los tribunales en cuestión son independientes e imparciales. UN ومن رأي حكومة أروبا أن هذه اﻹجراءات تتسق مع الفقرة ١ من المادة ٤١ من العهد، بما أن المحاكم المعنية محاكم مستقلة ونزيهة.
    Esas medidas, a juicio del Gobierno de Irlanda, serían un comienzo. UN وترى حكومة أيرلندا أن هذه الخطوات تمثل البداية.
    a juicio del Gobierno de Sudáfrica, la exportación incontrolada e imprudente de armas y de equipos militares plantea una amenaza a la paz mundial. UN وترى حكومة جنوب أفريقيا أن يمثل تصدير اﻷسلحة والعتاد العسكري بلا ضابط وبلا تبصر تهديدا للسلم العالمي.
    a juicio del Gobierno de Islandia, la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar continuará siendo la base de la cooperación internacional para la utilización de los recursos marinos y para la protección del medio ambiente marino. UN وترى حكومة أيسلندا أن اتفاقية قانون البحار ستبقى أساس التعاون الدولي حول استخدام الموارد البحرية وحماية البيئة البحرية.
    a juicio del Gobierno de Suecia, no se aplican plazos a las objeciones contra las reservas, que son admisibles conforme al derecho internacional.” UN وترى حكومة السويد أنه لا تنطبق أية حدود زمنية على الاعتراضات على تحفظات غير جائزة القبول بموجب القانون الدولي. "
    a juicio del Gobierno de la República de Chipre, esa declaración equivale a una reserva. UN وترى حكومة جمهورية قبرص أن هذا الإعلان هو بمثابة تحفظ.
    a juicio del Gobierno de la República de Chipre, esa declaración equivale a una reserva. UN وترى حكومة جمهورية قبرص أن هذا الإعلان هو بمثابة تحفظ.
    Así pues, a juicio del Gobierno de Angola, estas iniciativas se limitan a apoyar y reforzar la mediación y no deben sustituirla, como hay quien ha intentado dar a entender en declaraciones públicas cuyos orígenes se ha demostrado que son dudosos y difamatorios. UN وهكذا، ترى حكومة أنغولا أن هذه المبادرات تقوم فقط بمساعدة عملية الوساطة وتعزيزها، وليست بديلا لها، مثلما حاول أن يوحي بذلك البعض بتصريحات علنية، اتضح أن مصادرها مشكوك فيها وتشهيرية.
    122. a juicio del Gobierno de los Estados Unidos, el artículo 24 pretende castigar el terrorismo internacional, aunque no se disponga aún de una definición generalmente aceptada de " terrorismo " , ni en el código se dé ninguna definición adecuada del mismo. UN ٢٢١ - ترى حكومة الولايات المتحدة أن المادة ٢٤ تسعى الى معاقبة اﻹرهاب الدولي، على الرغم من أنه ليس هناك تعريف مقبول عموما لمصطلح " اﻹرهاب " ومن أن المدونة لم تقدم تعريفا لﻹرهاب وافيا بالغرض.
    Además, a juicio del Gobierno de Indonesia, las recomendaciones finales y las decisiones contenidas en los informes sobre el examen de la aplicación de la Convención deberían ser formuladas y adoptadas por la Conferencia y no por el mecanismo de examen. UN كما ترى حكومة إندونيسيا أن التوصيات والقرارات النهائية الواردة في أي تقرير عن استعراض تنفيذ الاتفاقية يتعين أن تكون صادرة عن المؤتمر، لا عن آلية الاستعراض.
    a juicio del Gobierno de Italia, este documento es de por sí un plan de acción para el desarme nuclear en los próximos años. UN وترى الحكومة اﻹيطالية أن هذه الوثيقة في حدّ ذاتها تشكل خطة عمل لنزع السلاح النووي خلال السنوات القليلة القادمة.
    a juicio del Gobierno de Dinamarca, las objeciones formuladas contra reservas inadmisibles con arreglo al derecho internacional tienen una vigencia ilimitada. UN ومن رأي حكومة الدانمرك أنه لا يصح تطبيق أي حد زمني على الاعتراضات إزاء التحفظات التي لا يجوز إعلانها في إطار القانون الدولي.
    No menos importante, a juicio del Gobierno de Sierra Leona, es el hecho de que no se hayan registrado hostilidades armadas de ninguna índole en Sierra Leona durante más de un año. UN ومما لا يقل أهمية في نظر حكومة ليبريا، أنه لم تسجل أي أعمال قتالية مسلحة في سيراليون لفترة تزيد عن سنة كاملة.
    Sin embargo, a juicio del Gobierno de Polonia hay cierta incongruencia en la construcción del artículo 21. UN على أن هناك، في رأي الحكومة البولندية، نوعا من عدم الاتساق في بناء المادة ٢١.
    7. a juicio del Gobierno de los Países Bajos, de esa manera se garantiza suficientemente la aplicación directa de las disposiciones de tratados susceptibles de serlo. UN 7- وهذا يعني، في نظر الحكومة الهولندية، أن التطبيق المباشر لأحكام المعاهدات المؤهلة مضمون بصورة كافية.
    En otras palabras, a juicio del Gobierno de los Estados Unidos, ¿la satisfacción derivada de la destrucción del complejo en el Sudán superaba al valor de las vidas de hombres, mujeres y niños inocentes en su escala de valores morales? Esta cuestión debe ser investigada para que la conciencia de la comunidad internacional pueda estar tranquila. UN وبعبارة أخرى، هل أن من رأي حكومة الولايات المتحدة أن الرضا المستمد من تدمير المجمع في السودان كان يفوق، بمقاييس قيمها اﻷخلاقية، قدر وقيمة الرجال والنساء واﻷطفال اﻷبرياء؟ من المتعين بحث هذه المسألة لكي يستريح ضمير المجتمع الدولي.
    a juicio del Gobierno de Italia, en sí mismo, este documento constituye un plan de acción para el desarme nuclear durante los próximo años. UN وفي رأي الحكومة الايطالية أن هذه الوثيقة تمثل، في حد ذاتها، خطة عمل لنزع السلاح النووي خلال السنوات القليلة المقبلة.
    El problema había alcanzado tales proporciones que, a juicio del Gobierno de los Estados Unidos, era necesario someter esa sustancia a fiscalización internacional. UN وقد بلغ حجم هذه المشكلة حدا يقتضي في رأي حكومة الولايات المتحدة إخضاع هذه المادة للمراقبة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد