En este contexto, mi delegación concede una importancia especial a la adhesión universal al TNP y al mantenimiento de su integridad. | UN | ويولي وفدي في هذا الصدد اهتماما خاصا للانضمام الشامل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والحفاظ على سلامتها. |
El Protocolo Facultativo está sujeto a la ratificación y abierto a la adhesión. | UN | وما زال يجري التصديق على البروتوكول الاختياري وهو مفتوح للانضمام إليه. |
Se ha anexado un protocolo al Tratado relativo a la adhesión por parte de los Estados que poseen armas nucleares. | UN | وهناك بروتوكول مرفق بالمعاهدة لانضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Esas disposiciones son incompatibles con la naturaleza misma de los Pactos, que son de carácter universal y deberían estar abiertos a la adhesión de todos los Estados. | UN | فهذه الأحكام لا تتمشى مع طابع العهدين في حد ذاته، وهو أن العهدين يتسمان بطابع عالمي ويجب أن يفتح باب الانضمام إليهما أمام جميع الدول. |
No escatimaremos esfuerzo alguno para contribuir a la aplicación plena y efectiva de la Convención y a la adhesión universal a dicho instrumento. | UN | ونحن لن نألو جهدا لﻹسهام في تحقيق التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية والتوصل إلى انضمام العالم كله إليها. |
Mi país desea exhortar una vez más a la adhesión universal del Tratado. | UN | ويود بلدي مرة أخرى أن يدعو إلى الانضمام الشامل إلى المعاهدة. |
El representante de Nigeria ha declarado que algunos de los decretos cuya revocación ha recomendado el Comité son anteriores a la adhesión de Nigeria al Pacto. | UN | وقال ممثل نيجيريا إن بعض المراسيم التي أوصت اللجنة بإلغائها سابق على انضمام نيجيريا إلى العهد. |
El presente Protocolo quedará abierto a la adhesión de cualquier Estado que haya ratificado la Convención o se haya adherido a ella. | UN | ٣- يكون هذا البروتوكول مفتوحا للانضمام إليه من جانب أي دولة تكون قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها. |
La Convención fue abierta también a la adhesión de conformidad con sus disposiciones. | UN | كما فُتح الصك نفسه للانضمام إليه وفقا ﻷحكامه. |
3. El presente Protocolo quedará abierto a la adhesión de cualquier Estado que haya ratificado la Convención o se haya adherido a ella. | UN | ٣ - يكون هذا البروتوكول مفتوحا للانضمام إليه من جانب أي دولة تكون قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها. |
En Belarús están en curso los trámites para proceder a la adhesión, mientras que en la República de Moldova se va reconociendo la necesidad de hacerlo. | UN | ويجري الاستعداد حاليا في بيلاروس للانضمام إليهما، بينما يتزايد الإدراك في جمهورية مولدوفا لضرورة اتخاذ هذه الخطوة. |
Instamos a los Estados miembros a que no vinculen la adhesión de ambos países y a que juzguen los méritos de cada país con vistas a la adhesión. | UN | ونحث الدول الأعضاء على عدم الربط بين عضوية البلدين وعلى الحكم على مؤهلاتهما للانضمام وفقا لجدارتهما. |
Estará abierta a la adhesión de cualquier Estado u organización regional de integración que no la haya firmado. | UN | وتكون مفتوحة لانضمام أي دولة أو منظمة إقليمية للتكامل لم توقع الاتفاقية. |
Estará abierta a la adhesión de cualquier Estado u organización regional de integración que no la haya firmado. | UN | وتكون مفتوحة لانضمام أي دولة أو منظمة للتكامل الإقليمي لم توقع الاتفاقية. |
Estará abierta a la adhesión de cualquier Estado u organización intergubernamental que no haya firmado la Convención. | UN | وتكون مفتوحة لانضمام أي دولة أو منظمة حكومية دولية لم توقع الاتفاقية. |
Esas disposiciones son incompatibles con la naturaleza misma de los Pactos, que son de carácter universal y deberían estar abiertos a la adhesión de todos los Estados. | UN | فهذه الأحكام لا تتمشى مع طابع العهدين في حد ذاته، وهو أن العهدين يتسمان بطابع عالمي ويجب أن يفتح باب الانضمام إليهما أمام جميع الدول. |
Además, el Secretario General de las Naciones Unidas -depositario de la Convención- ha exhortado a la adhesión universal a la Convención. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعا الأمين العام للأمم المتحدة - وهو وديع الاتفاقية - إلى انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية. |
Además, exhortamos a todos los Estados a la adhesión universal a los acuerdos de salvaguardias generales y los protocolos adicionales. | UN | وعلاوة على ذلك، ندعو جميع الدول إلى الانضمام إلى اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية على صعيد العالم. |
Los compromisos en materia de servicios financieros inherentes a la adhesión de la Federación de Rusia a la OMC | UN | الالتزامات في مجال الخدمات المالية المترتبة على انضمام الاتحاد الروسي إلى منظمة التجارة العالمية |
La presente Convención estará abierta a la adhesión de todos los Estados. | UN | يظل باب الانضمام إلى هذه الاتفاقية مفتوحا أمام أي دولة. |
*/ De conformidad con el párrafo 1) de su artículo VIII, el Protocolo está abierto a la adhesión de todos los Estados. | UN | * البروتوكول مفتوح لكي تنضم اليه جميع الدول، وفقـاً للمـادة الثامنـة (1) منه. |
El orador alabó las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD en el período anterior y posterior a la adhesión a la OMC, la agricultura biológica y la liberalización de los bienes y servicios ambientales. | UN | وأشاد المتحدث بالأونكتاد على ما يضطلع به من أنشطة في مجال المساعدة التقنية بشأن مرحلة ما قبل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وما بعده، والزراعة العضوية، وتحرير السلع والخدمات البيئية. |
Es importante que los Estados concedan prioridad a la adhesión de Israel al Tratado y a que someta sus instalaciones a las salvaguardias amplias. | UN | وأوضح أنه من المهم للدول أن تعطي الأولوية إلي انضمام إسرائيل إلي المعاهدة وأن توضع منشآتها تحت الضمانات الشاملة. |
Bhután recomendó a Malasia que: a) siguiera efectuando análisis y estudios completos de la legislación existente y el nivel de preparación, con miras a la adhesión a los instrumentos internacionales de derechos humanos según considerara apropiado, en el contexto de su marco institucional y jurídico, sus recursos y sus prioridades nacionales. | UN | وأوصت بوتان ماليزيا بأن: (أ) تواصل إجراء استعراضات ودراسات شاملة بشأن تشريعاتها القائمة ودرجة استعدادها، بما يمهد الطريق نحو الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان حسب ما تراه ملائماً، في نطاق إطارها المؤسسي والقانوني ومواردها وأولوياتها الوطنية. |
c De conformidad con el párrafo 1) de su artículo VIII, el Protocolo está abierto a la adhesión de todos los Estados. | UN | (ج) البروتوكول مفتوح لكي تنضم إليه جميع الدول، وفقـاً للفقرة 1 من المـادة الثامنـة منه. |
El Consejo de Ministros acordó trasladar el Convenio a las instancias competentes del Estado para estudiar sus disposiciones con miras a la adhesión al mismo. | UN | قرر مجلس الوزراء إحالة الاتفاقية إلى الجهات المعنية في الدولة لدراسة أحكامها بغرض الانضمام إليها. |
Las modalidades de aplicación del derecho de huelga se definirían en una ley que el Gobierno tenía previsto promulgar simultáneamente a la adhesión al Pacto, como lo disponía el artículo 24 de la Ley cualificada que regulaba la actividad del Estado en materia de tratados. | UN | وقالت إن سبل إعمال الحق في الإضراب ستخضع لقانون تعتزم الحكومة سنه عند انضمام البلد إلى العهد، بموجب المادة 24 من القانون المنظم لعمل الدولة فيما يتعلق بالمعاهدات. |