Considera que eso es responsabilidad del comité de examen posterior a la adjudicación. | UN | وهو يرى أن ذلك من مسؤوليات لجنة استعراض العقود بعد منحها. |
Acelerar el funcionamiento del Comité de examen posterior a la adjudicación | UN | التعجيل بالتشغيل الفعلي للجنة استعراض العقود بعد منحها |
En el párrafo 129, la Junta recomendó que la Administración acelerara el funcionamiento del comité de examen posterior a la adjudicación. | UN | 259 - وفي الفقرة 129، أوصى المجلس بأن تقوم الإدارة بتعجيل قيام لجنة استعراض العقود بعد منحها بـتأديتها لوظيفتها. |
Añadió que el Director de la División de Adquisiciones tenía autoridad para decidir qué modificación afectaría considerablemente el proceso de adquisiciones que había dado lugar a la adjudicación del contrato original. | UN | وأضافت الإدارة أن مدير شعبة المشتريات يملك سلطة البت في ما إذا كان إجراء تعديل ما يؤثر كثيرا على عملية الشراء، وذلك هو ما أدى إلى منح العقد الأصلي. |
De conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada, el Secretario General Adjunto de Gestión establece en la Sede y otros lugares comités de revisión encargados de dar su opinión por escrito acerca de trámites de adquisición que conduzcan a la adjudicación o enmienda de contratos de adquisición. | UN | فوفقا للنظام المالي والقواعد المالية، يقوم وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بإنشاء لجان استعراض في المقر وفي أماكن أخرى لإسداء المشورة كتابة إليه بشأن إجراءات الشراء المفضية إلى منح عقود الشراء أو تعديلها. |
:: 24 visitas, conferencias de licitantes y negociaciones de contratos con anterioridad a la adjudicación de contratos y participación en ferias de comercio e industria | UN | :: القيام بـ 24 زيارة للمواقع، وعقد مؤتمرات لمقدمي العروض وإجراء مفاوضات العقود قبل منح العقود والمشاركة في المعارض التجارية والصناعية |
Como ha reconocido la Junta, el comité de examen posterior a la adjudicación se ha establecido para encargarse de esta cuestión. | UN | 271 - حسبما أقر المجلس، فقد أنشئت لجنة استعراض العقود بعد منحها لمعالجة هذه المسألة. |
Durante el próximo período de presentación de informes, las modificaciones que se publiquen con arreglo a la delegación de autoridad especial de la División de Adquisiciones se presentarán al Comité de revisión posterior a la adjudicación para que las estudie. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير المقبل، ستوافَى لجنة استعراض العقود بعد منحها بالتعديلات الصادرة بموجب تفويض السلطة الخاص لشعبة المشتريات، لتقوم اللجنة باستعراض تلك التعديلات. |
g) Agilice el funcionamiento del comité de examen posterior a la adjudicación (párr. 129); | UN | (ز) أن تعجل سير عمل لجنة استعراض العقود بعد منحها (الفقرة 129)؛ |
Esto indica un ligero deterioro en la tasa de aplicación de las recomendaciones de la Junta, atribuible principalmente a los retrasos en la puesta en marcha del comité de evaluación posterior a la adjudicación creado en respuesta a diversas recomendaciones de la Junta referidas a la gestión de las adquisiciones. | UN | ويدل ذلك على تدهور طفيف في معدل تنفيذ توصيات المجلس يُعزى أساسا إلى التأخير في إنشاء لجنة استعراض العقود بعد منحها التي أنشئت استجابة لتوصيات كثيرة قدمها المجلس فيما يتعلق بإدارة المشتريات. |
La Junta recomienda que la Administración acelere el funcionamiento del comité de examen posterior a la adjudicación. | UN | 129 - يوصي المجلس أن تقوم الإدارة بالتعجيل بالتشغيل الفعلي للجنة استعراض العقود بعد منحها. |
24 visitas, conferencias de licitantes y negociaciones de contratos con anterioridad a la adjudicación de contratos y participación en ferias de comercio e industria | UN | إجراء 24 زيارة ميدانية وعقد مؤتمرات لمقدمي العروض وإجراء مفاوضات بشأن العقود قبل منحها والمشاركة في المعارض التجارية والصناعية |
El Subsecretario General de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo estableció el comité de revisión posterior a la adjudicación para que llevara a cabo la revisión técnica de las órdenes de cambio y el examen del cumplimiento de las modificaciones del contrato. | UN | وأنشأ الأمين العام المساعد، مكتب خدمات الدعم المركزية، لجنة استعراض العقود بعد منحها لإجراء الاستعراض الفني لأوامر التغيير واستعراض الامتثال للتعديلات التي تدخل على العقود. |
40. El Sr. ESTRELLA FARIA (Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional) dice que la referencia a la adjudicación de concesiones se ha omitido deliberadamente en las recomendaciones porque no todos los ordenamientos nacionales distinguen entre concesiones y acuerdos de proyecto. | UN | 40- السيد استريللا فاريا (فرع القانون التجاري الدولي): قال إن الاشارة إلى منح الامتيازات تم تجنبها عمدا في التوصيات لأن كل الأنظمة الوطنية لا تفرق بين الامتيازات واتفاقات المشاريع. |
c) Cuando sea necesario recabar la opinión de un comité de revisión, no se podrá tomar ninguna medida definitiva que conduzca a la adjudicación o enmienda de un contrato de adquisición mientras no se haya recibido esa opinión. | UN | (ج) حيثما يقتضي الأمر التماس مشورة لجنة الاستعراض، لا يتخذ أي قرار نهائي يفضي إلى منح عقد شراء أو تعديله قبل تلقي تلك المشورة. |
c) Cuando sea necesario recabar la opinión de un comité de revisión, no se podrá tomar ninguna medida definitiva que conduzca a la adjudicación o enmienda de un contrato de adquisición mientras no se haya recibido esa opinión. | UN | (ج) لا يجوز في الحالات التي تلزم فيها مشورة لجنة استعراض اتخاذ أي قرار نهائي يفضي إلى منح عقد شراء أو تعديله قبل الحصول على تلك المشورة. |
c) Cuando sea necesario recabar la opinión del comité de revisión, no se podrá tomar ninguna medida definitiva que conduzca a la adjudicación o enmienda de un contrato de adquisición mientras no se haya recibido esa opinión. | UN | (ج) متى اقتضى الأمر طلب المشورة من لجنة استعراض المشتريات لا يجوز اتخاذ إجراء نهائي يؤدي إلى منح عقد شراء أو تعديله قبل تلقي مثل هذه المشورة. |
c) Cuando sea necesario recabar la opinión del comité de revisión, no se podrá tomar ninguna medida definitiva que conduzca a la adjudicación o enmienda de un contrato de adquisición mientras no se haya recibido esa opinión. | UN | (ج) متى اقتضى الأمر طلب المشورة من لجنة استعراض المشتريات لا يجوز اتخاذ إجراء نهائي يؤدي إلى منح عقد شراء أو تعديله قبل تلقي مثل هذه المشورة. |
Aunque impugnó las recomendaciones en forma parcial, la Administración estaba decidida a establecer un comité de examen posterior a la adjudicación encargado de estudiar las enmiendas a los contratos del plan maestro. | UN | 121 - وفي حين اعترضت الإدارة عن التوصيات جزئيا فإنها كانت ملتزمة بإنشاء لجنة لاستعراض التعديلات على عقود المخطط العام لتجديد مباني المقر بعد منح العقود. |
Sin embargo, el Grupo observa que en este punto no hará ninguna recomendación relativa a la adjudicación de intereses por pérdidas, en consonancia con lo dispuesto en la decisión Nº 16 del Consejo de Administración, de que " el Consejo de Administración examinará en su momento los métodos de cálculo y de pago de los intereses " (S/AC.26/1992/16). | UN | بيد أن الفريق يلاحظ أنه يجب عدم تقديم توصية في هذا الوقت بالتعويض عن الفائدة المتعلقة بالخسائر، وذلك وفقاً لما أوعز به مقرر مجلس اﻹدارة رقم ٦١ الذي ينص على أنه " سيتم النظر من جانب مجلس اﻹدارة، في الوقت المناسب، في طرق حساب ودفع الفوائد " )S/AC.26/1992/16(. |
Según cual sea el sistema imperante en el país anfitrión, es posible que intervengan más de una entidad o dependencia estatal en el proceso de selección y en los trámites conducentes a la adjudicación del proyecto. | UN | ويمكن أن يكون هناك ، تبعا لنظام البلد المضيف ، أكثر من جهاز أو وكالة أو مكتب مشترك في عملية الاختيار والاجراءات ذات الصلة المفضية الى منح امتياز المشروع . |
Sin embargo, la OSSI señala que su recomendación supone reemplazar el año civil por el período de 12 meses inmediatamente anterior a la adjudicación propuesta, que en todos los casos permitiría el examen de los pedidos más recientes. | UN | بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية أوضح أن توصيته تستلزم الاستعاضة عن " السنة التقويمية " بفترة الإثني عشرة شهرا التي تأتي قبيل المنح المقترح مباشرة، الشيء الذي سيسمح بالنظر في الطلبات الأقرب عهدا في جميع الحالات. |
3) Las disposiciones del artículo 21 serán aplicables mutatis mutandis a la adjudicación de un contrato con arreglo a un acuerdo marco cerrado. | UN | (3) تُطبَّق أحكام المادة 21 من هذا القانون على إرساء الاتفاق الإطاري المغلق، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |