ويكيبيديا

    "a la amenaza o al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو التهديد باستخدامها
        
    • أو التهديد بها
        
    La Carta de las Naciones Unidas obliga a las naciones a no recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza. UN يلزم ميثاق الأمم المتحدة الدول بعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    Recordando los principios de la Carta de las Naciones Unidas según los cuales los Estados miembros se comprometen a no recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza y a resolver sus controversias por medios pacíficos, UN إذ يذكر بمبادىء ميثاق الأمم المتحدة الذي ينص على التزام الدول الأعضاء بالامتناع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها وتسوية نزاعاتها بالطرق السلمية،
    Recordando los principios de la Carta de las Naciones Unidas según los cuales los Estados miembros se comprometen a no recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza y a resolver sus controversias por medios pacíficos, UN إذ يذكر بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة الذي ينص على التزام الدول الأعضاء بالامتناع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها وتسوية نزاعاتها بالطرق السلمية،
    La Carta de las Naciones Unidas nos obliga a no recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza en las relaciones internacionales, obligación extensiva a las actividades espaciales de los Estados Miembros. UN وميثاق الأمم المتحدة يُلزِمنا بعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية. هذا الالتزام يشمل الأنشطة الفضائية للدول الأعضاء.
    1. El principio de abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza UN ١ - مبدأ عدم استخدام القوة أو التهديد بها
    Mientras tanto, los Estados no poseedores de armas nucleares tiene el derecho incondicional de recibir de los Estados poseedores de armas nucleares garantías de que no se recurrirá a la amenaza o al uso de las armas nucleares en su contra, bajo ninguna circunstancia. UN في غضون ذلك، فإن من حق الدول غير الحائزة لأسلحة نووية غير المشروط أن تستفيد من الضمانات التي تحظر استخدام الدول النووية للأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها تحت أي ظرف وفي جميع الظروف.
    El copatrocinador también señaló que la opinión consultiva de la Corte contribuiría al fortalecimiento de la aplicación del principio jus cogens de no recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza, colmando lagunas en una Carta que carecía de disposiciones detalladas sobre el uso de la fuerza. UN وأشار الممثل أيضا إلى أن فتوى المحكمة ستسهم في تعزيز إعمال مبدأ عدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها الذي هو قاعدة آمرة، مما سيسد الثغرات في الميثاق الذي لم ترد فيه أحكام مفصلة بشأن استخدام القوة.
    En el Artículo 2 de la Carta se estipula que los Estados se abstendrán de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza. Esta obligación se hace extensiva al uso o a la amenaza del uso de armas nucleares. UN وتلزم المادة 2 من الميثاق الدول بعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ويشمل هذا الإلزام استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    De este modo, la Carta de las Naciones Unidas establece también el principio de la integridad territorial de los Estados, puesto que se prohíbe recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado. UN وبالتالي، أسّس ميثاق الأمم المتحدة أيضاً لمبدأ السلامة الإقليمية للدول، فلا يجوز استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة.
    Es evidente e innegable que las amenazas y acciones turcas tanto de 1964 como de 1974 constituían una violación de la Carta de las Naciones Unidas y, en particular, de los párrafos 3 y 4 del artículo 2, en los que se establece que las controversias deben arreglarse por medios pacíficos y se prohíbe recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza en las relaciones internacionales. UN ومن الواضح ومما لا يمكن إنكاره أن التهديدات التركية واﻷعمال التي قامت بها تركيا فـي عامي ١٩٦٤ و ١٩٧٤ تشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وبصفة خاصة الفقرتين ٣ و ٤ من المادة ٢ اللتين تنصان على تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وتحظران استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية.
    Argelia destaca que esa iniciativa se basa en uno de los principios fundamentales más sólidos del derecho internacional, consagrado en el párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta: el principio de la abstención de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza. UN وقال إن الجزائر تؤكد أن هذه المبادرة تقوم على أساس مبدأ من المبادئ الأساسية الراسخة للقانون الدولي، منصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 2 من الميثاق، وهو مبدأ عدم جواز استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    En tercer lugar, los Estados que no poseen armas nucleares deberán recibir garantías, entre ellas un instrumento internacional jurídicamente vinculante, por las cuales los Estados poseedores de armas nucleares se comprometen a no recurrir a la amenaza o al uso efectivo de armas nucleares contra los Estados que no las posean. UN وثالثا، لابد من توفير الضمانات اللازمة للدول التي لا تحوز أسلحة نووية، بما في ذلك صك دولي ملزم قانونياً تتعهد فيه الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    46. Su Gobierno acoge con beneplácito el compromiso de China de no ser el primer país en recurrir a la amenaza o al uso efectivo de armas nucleares contra Estados que no las posean. UN 46 - وترحب حكومته بالتزام الصين بألا تكون أول من يستخدم الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    46. Su Gobierno acoge con beneplácito el compromiso de China de no ser el primer país en recurrir a la amenaza o al uso efectivo de armas nucleares contra Estados que no las posean. UN 46 - وترحب حكومته بالتزام الصين بألا تكون أول من يستخدم الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    50. El Grupo de Río invita a los Estados Miembros a resolver las diferencias por vías pacíficas, de conformidad con el derecho internacional, y a abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza en las relaciones internacionales. UN 50 - واستطرد قائلا إن مجموعة ريو تهيب بالدول الأعضاء أن تقوم بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وفقا للقانون الدولي، وأن تمتنع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية.
    El Movimiento también cree que las medidas de fomento de la confianza, especialmente cuando se aplican de forma general, pueden favorecer la consecución de estructuras de seguridad que se basen en la cooperación y la apertura, y que contribuyan así al objetivo más amplio de la renuncia a la amenaza o al uso de la fuerza. UN وتعتقد الحركة أيضا أن تدابير بناء الثقة، خاصة إذا طبقت بطريقة شمولية، يمكن أن تفضي إلى إنشاء هياكل أمنية تستند إلى التعاون والانفتاح وتساهم بالتالي في بلوغ الهدف الأكبر المتمثل في نبذ القوة أو التهديد باستخدامها.
    En tercer lugar, los Estados que no poseen armas nucleares deberán recibir garantías, entre ellas un instrumento internacional jurídicamente vinculante, por las cuales los Estados poseedores de armas nucleares se comprometen a no recurrir a la amenaza o al uso efectivo de armas nucleares contra los Estados que no las posean. UN وثالثا، لابد من توفير الضمانات اللازمة للدول التي لا تحوز أسلحة نووية، بما في ذلك صك دولي ملزم قانونياً تتعهد فيه الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    e) La obligación de abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza en cualquier forma que sea incompatible con la Carta de las Naciones Unidas; UN (هـ) الالتزام بالامتناع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها بأي طريقة تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة؛
    Los Estados miembros se comprometen a mantener la paz y la seguridad, conforme a lo dispuesto en el Protocolo de no agresión y defensa mutua entre los Estados de la región de los Grandes Lagos y, en particular, a renunciar a recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza como política o instrumento para la solución de controversias o litigios o para la consecución de objetivos nacionales en esa región; UN وتتعهد الدول الأعضاء بالحفاظ على السلم والأمن وفقا لبروتوكول عدم الاعتداء والدفاع المتبادل في منطقة البحيرات الكبرى، وتتعهد بشكل خاص بالتخلي عن اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها كسياسة أو أداة يراد بها تسوية النزاعات أو المنازعات، أو بلوغ الأهداف الوطنية في منطقة البحيرات الكبرى؛
    La Argentina alienta a la Comisión a continuar con su labor en la materia, abordando el derecho de los tratados a la luz de la prohibición de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza, estipulada en la Carta de las Naciones Unidas. UN وتشجِّع الأرجنتين اللجنة على مواصلة أعمالها بشأن الموضوع، ومستشرفة قانون المعاهدات في ضوء حظر اللجوء إلى استعمال القوة أو التهديد بها وهو المبدأ المجسَّد في ميثاق الأمم المتحدة.
    9. Eritrea no ha dado muestra alguna de que está dispuesta a retirar sus fuerzas de la zona temporal de seguridad para que la MINUEE pueda reanudar sin restricciones sus actividades ni tampoco de que está dispuesta a abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza. UN 9 - ولم تقدم إريتريا أي دليل على استعدادها لسحب قواتها من المنطقة الأمنية المؤقتة أو السماح للبعثة باستئناف عملياتها دون قيود أو الامتناع عن استعمال القوة أو التهديد بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد