Una mejor comprensión de este aspecto a nivel profesional, quizá mediante las mejores prácticas, sería una contribución importante a la aplicación de la Estrategia. | UN | وأفضل فهم لهذا الأمر على مستوى الممارس، وربما في شكل أفضل الممارسات، سيتمثل في تقديم إسهام هام في تنفيذ الاستراتيجية. |
En ese sentido, la creación de un mecanismo de coordinación y supervisión sobre el terreno contribuiría significativamente a la aplicación de la Estrategia. | UN | وفي ذلك الصدد، يمكن لاستحداث آلية للتنسيق والرصد الميداني أن يسهم إسهاما كبيرا في تنفيذ الاستراتيجية. |
Seguiremos cooperando concretamente con ese Tribunal, contribuyendo no sólo al imperio del derecho sino también a la aplicación de la Estrategia de conclusión del Tribunal. | UN | وسنواصل تعاوننا الملموس مع المحكمة لكي نسهم لا في سيادة القانون فحسب، بل أيضا في تنفيذ استراتيجية الإنجاز للمحكمة. |
Estamos convencidos de que así podremos contribuir a la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | ونحن مقتنعون بأننا سنواصل بالتالي تقديم مساهمتنا في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
En el futuro, la asistencia prestada debería destinarse en general a la aplicación de la Estrategia nacional formulada en el contexto de la Alianza. | UN | وينبغي، على وجه العموم، أن تكرّس المساعدة المقدمة في المستقبل لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية المصممة في سياق الشراكة. |
Nueva Zelandia espera que en la cumbre se dé un buen impulso a la aplicación de la Estrategia de Mauricio para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتتوقع نيوزيلندا أن يعطي مؤتمر القمة زخما كبيرا لتنفيذ استراتيجية موريشيوس الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La delegación de Marruecos exhorta a la aplicación de la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo y está dispuesta a tomar parte activa en su examen bienal. | UN | ومضى قائلا إن وفده يدعو إلى تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وأنه على استعداد للاضطلاع بدور نشط في الاستعراض الذي يجرى كل سنتين لتلك الاستراتيجية. |
De hecho, en 2007, nuestra organización incluso aprobó una hoja de ruta sobre la contribución del Consejo de Europa, como organización regional, a la aplicación de la Estrategia. | UN | وبالفعل، اعتمدت منظمتنا، عام 2007، خريطة طريق بشأن إسهام مجلس أوروبا باعتباره منظمة إقٌليمية في تنفيذ الاستراتيجية. |
Por lo tanto, limitaré mi intervención a destacar tres esferas en las que Austria ha emprendido esfuerzos adicionales para contribuir a la aplicación de la Estrategia. | UN | ولذلك سأقصر مداخلتي على إبراز ثلاثة مجالات اضطلعت فيها النمسا بجهود إضافية للإسهام في تنفيذ الاستراتيجية. |
Por tal motivo, el país continúa tomando diversas medidas para contribuir a la aplicación de la Estrategia. | UN | ولذا، تواصل النمسا بذل مجموعة من الجهود للإسهام في تنفيذ الاستراتيجية. |
El Canadá apoya el papel del Equipo Especial para coordinar las contribuciones de las entidades del sistema de las Naciones Unidas a la aplicación de la Estrategia. | UN | وكندا تؤيد دور فرقة العمل في تنسيق مساهمات كيانات منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الاستراتيجية. |
El Consejo de Seguridad también contribuye notablemente, por sí mismo, a la aplicación de la Estrategia. | UN | ويقدم مجلس الأمن إسهامه الكبير في تنفيذ الاستراتيجية. |
Los organismos de las Naciones Unidas y sus asociados han llevado a cabo una amplia gama de actividades que contribuyeron sustancialmente a la aplicación de la Estrategia. | UN | 40 - نفذت وكالات الأمم المتحدة والشركاء مجموعة واسعة النطاق من الأنشطة التي أسهمت إسهاما كبيرا في تنفيذ الاستراتيجية. |
El Comité de Acción del Plan del Pacífico es otro foro para el seguimiento, la priorización y el control normativo colectivos que contribuiría a la aplicación de la Estrategia de Mauricio. | UN | كما أن لجنة العمل المعنية بخطة منطقة المحيط الهادئ محفل آخر للرصد وتحديد الأولويات ومراقبة السياسات بصورة جماعية ومن شأنه أن يسهم في تنفيذ استراتيجية موريشيوس. |
El Comité de Acción del Plan del Pacífico es otro foro para la supervisión, la priorización y el control normativo colectivos que contribuirían a la aplicación de la Estrategia de Mauricio. | UN | كما أن لجنة العمل المعنية بخطة منطقة المحيط الهادئ محفل آخر للرصد وتحديد الأولويات ومراقبة السياسات بصورة جماعية ومن شأنه أن يسهم في تنفيذ استراتيجية موريشيوس. |
Asimismo, seguirá contribuyendo a la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | وستستمر أيضا في المساهمة في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
De tal manera, en opinión de Cuba, el proyecto de resolución que se examina hoy no contribuye a la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | وعليه، ترى كوبا أن مشروع القرار قيد النظر اليوم لا يسهم في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Ese dinero se dedica a la aplicación de la Estrategia regional para el fomento de la función de la medicina tradicional en los sistemas sanitarios. | UN | وتوجه تلك الأموال لتنفيذ الاستراتيجية الإقليمية لتعزيز دور الطب التقليدي في نظم الرعاية الصحية. |
Tomando nota también con satisfacción del apoyo dado a la aplicación de la Estrategia Mundial por los gobiernos donantes, los órganos internacionales, y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أيضا الدعم المقدم لتنفيذ الاستراتيجية العالمية من الحكومات والهيئات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المانحة، |
Recomendó que no decayeran esos esfuerzos y se diera prioridad a la aplicación de la Estrategia de 2007 para mejorar la situación de la población romaní. | UN | وأوصت بالمحافظة على هذا المستوى من الجهود وبمنح الأولوية لتنفيذ استراتيجية عام 2007 لتحسين أوضاع هذه الجماعة. |
También se debe seguir prestando el apoyo necesario a la aplicación de la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior. | UN | كذلك عليه أن يواصل تقديم الدعم المناسب لتنفيذ استراتيجية موريشيوس لمواصلة التنفيذ. |
Los asociados para el desarrollo han seguido prestando apoyo a la aplicación de la Estrategia de Mauricio. | UN | 32 - يتواصل الدعم الذي يقدمه الشركاء في التنمية إلى تنفيذ استراتيجية موريشيوس. |
Expresando su esperanza de que la prórroga de los mandatos de los magistrados ad lítem de que se trata aumente la eficacia de las actuaciones procesales y contribuya a la aplicación de la Estrategia de conclusión, | UN | وإذ يعرب عن توقعه بأن تمديد فترة خدمة القضاة المخصصين المعنيين سيعزز فعالية إجراءات المحاكمة ويسهم في ضمان تنفيذ استراتيجية الإنجاز، |
En el ámbito de la iniciativa " Por unas Naciones Unidas sostenibles " se ha mantenido un servicio de asistencia para proporcionar a los miembros del grupo de gestión temática capacitación y asesoramiento personalizado sobre inventarios, estrategias de reducción de emisiones y otras cuestiones relativas a la aplicación de la Estrategia de neutralidad climática. | UN | ويحتفظ مرفق الأمم المتحدة المستدام بدائرة مكتب مساعدة لتوفير تدريب لأعضاء فريق إدارة المسائل ومشورة محددة بشأن عمليات الجرد واستراتيجيات تخفيض الانبعاثات، ومسائل أخرى ذات صلة بتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة للحياد المناخي. |
El Comité proseguirá sus debates sobre cuestiones relativas a la aplicación de la Estrategia global. | UN | 24 - وستواصل اللجنة مناقشاتها بخصوص مسائل تتعلق بتنفيذ الاستراتيجية العالمية. |
- Habiendo examinado el informe del Director General de la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura sobre la aplicación de las resoluciones de la Segunda Conferencia Islámica de Ministros de Cultura relativas a la aplicación de la Estrategia Cultural del Mundo Islámico, | UN | - وبعد الاطلاع على تقرير المدير العام للمنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة الخاص بتنفيذ قرارات المؤتمر الإسلامي الثاني لوزراء الثقافة بشأن تطبيق الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي، |