En consecuencia, los programas y actividades del UNIFEM contribuyen a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y otros objetivos y compromisos de desarrollo internacionales. | UN | ووفقا لذلك، تساهم برامج الصندوق الإنمائي أو أنشطته في تنفيذ منهاج عمل بيجين وغيره من الأهداف والالتزامات الإنمائية. |
53. Los organismos de las Naciones Unidas reiteraron su dedicación a contribuir a la aplicación de la Plataforma de Acción en el marco de sus mandatos respectivos. | UN | ٥٣ - وكررت وكالات اﻷمم المتحدة تأكيد التزامها بالمساهمة في تنفيذ منهاج العمل وفقا لولاياتها كل على حدة. |
Informe sintético sobre las estrategias y planes de acción nacionales orientados a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing | UN | تقرير تجميعي عن خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية لتنفيذ منهاج عمل بيجين |
Informe sintético del Secretario General sobre las estrategias y planes de acción nacionales orientados a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing | UN | تقرير تجميعي مقدم من اﻷمين العام عن خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية لتنفيذ منهاج عمل بيجين |
El Comité observa con satisfacción que en el informe se hace referencia a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | 252 - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن التقرير يتضمن إشارة إلى تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Paralelamente a este tipo de presupuestación en todos los sectores, los recursos que se asignan concretamente a la aplicación de la Plataforma de Acción en los planos nacional e internacional pueden revelar de qué manera participan los diferentes interesados en la aplicación de la Plataforma. | UN | وجنبا إلى جنب مع مراعاة نوع الجنس في وضع الميزانيات في جميع المجالات فإن الموارد المخصصة على وجه التحديد لتنفيذ منهاج العمل على الصعيدين الوطني والدولي قد تشكل مؤشرا عن كيفية مشاركة الجهات الفاعلة في تنفيذ منهاج العمل. |
Las actividades del Instituto son parte integrante de los esfuerzos de las Naciones Unidas para integrar el género tanto en las políticas como en las actividades operacionales y contribuir así a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وتعد أنشطة المعهد جزءا لا يتجزأ من جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى وضع مسائل الجنسين ضمن المسار الرئيسي لكل من السياسة العامة واﻷنشطة التنفيذية ومن ثم المساهمة في تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
20. En el año 2000 se reunirán los Estados Miembros para examinar los progresos logrados en cuanto a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ٢٠ - وستجتمع الدول اﻷعضاء، في عام ٢٠٠٠، لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Los progresos que se realicen en lo que respecta a la comprensión y promoción del concepto de seguridad de la mujer como persona, contribuirá considerablemente a la aplicación de la Plataforma de Acción en su conjunto. | UN | ٠٨ - وسيكون ﻹحراز المزيد من التقدم في فهم اﻷمن البشري للمرأة وتعزيزه أثر كبير في تنفيذ منهاج العمل ككل. |
Recordando además que en la Declaración de Beijing se pidió a los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones regionales e internacionales que contribuyeran a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أن إعلان بيجين قد دعا الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية والدولية إلى المساهمة في تنفيذ منهاج عمل بيجين، |
La Comisión Consultiva pidió y recibió información complementaria sobre la manera en que la creación del puesto contribuiría a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y a la promoción de los objetivos de desarrollo del Milenio relativos a cuestiones de género. | UN | طلبت اللجنة الاستشارية وحصلت على معلومات إضافية عن كيفية إسهام إنشاء الوظيفة في تنفيذ منهاج عمل بيجين وتعزيز الأهداف الإنمائية للألفية بشأن المسائل المتعلقة بنوع الجنس. |
Actualización del informe sintético sobre las estrategias y planes de acción nacionales orientados a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing | UN | استكمال التقرير التجميعي عن خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية لتنفيذ منهاج عمل بيجين |
Memorando de Entendimiento firmado con la Unión de Mujeres de los Emiratos Árabes Unidos para desarrollar una estrategia nacional destinada a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | التوقيع على مذكرة تفاهم مع اتحاد نساء الإمارات العربية المتحدة لوضع استراتيجية وطنية لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Las participantes celebraron la atención que el Comité para la Eliminación de los Discriminación contra la Mujer prestaba a la aplicación de la Plataforma en el ejercicio de su mandato. | UN | ورحب المشاركون بما توليه لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة من اهتمام لتنفيذ منهاج العمل في إطار أدائها مهامها. |
Debería asignarse una alta prioridad a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing, los convenios y convenciones conexos y las actividades relacionadas con el cumplimiento de sus disposiciones. | UN | ورأت أنه ينبغي إعطاء الأولوية القصوى لتنفيذ منهاج عمل بيجين والاتفاقيات ذات الصلة وجهود الإنفاذ على المستوى الوطني. |
El Comité observa con satisfacción que en el informe se hace referencia a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | 4 - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن التقرير يتضمن إشارة إلى تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
En su resolución 41/6, la Comisión pidió al Secretario General que, en el contexto de su examen del plan revisado en 1998, prestara atención especial a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وفي القرار ٤١/٦، طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يولي ما يلزم من الاهتمام إلى تنفيذ منهاج عمل بيجين، بما في ذلك اﻹدماج، في سياق استعراض الخطة المنقحة في عام ١٩٩٨. |
• Medidas destinadas a demostrar la voluntad y el compromiso políticos de crear un medio propicio a la aplicación de la Plataforma de Acción; | UN | ● اﻹجراءات الرامية إلى إبداء اﻹرادة السياسية والالتزام بخلق بيئة مؤاتية من أجل تنفيذ منهاج العمل؛ |
Los fondos y programas de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas deberían emprender de inmediato un análisis de la medida en que sus programas y proyectos están orientados a la aplicación de la Plataforma de Acción y, en los próximos ciclos de programación, asegurar la idoneidad de los recursos destinados a la eliminación de las disparidades entre mujeres y hombres en sus actividades de asistencia técnica y financiación. | UN | ٣٥٩ - وينبغي أن تجري الصناديق والبرامج اﻹنمائية لمنظومة اﻷمم المتحدة تحليلا عاجلا لمدى توجيه برامجها ومشاريعها الى تنفيذ منهاج العمل، ويتعين بالنسبة لدورة البرمجة المقبلة ضمان كفاية الموارد الموجهة نحو إزالة أوجه التفاوت بين الرجل والمرأة في أنشطة التعاون والتمويل التقنيين المدرجة فيها. |
El Consejo Económico y Social debería dedicar una serie de sesiones de alto nivel en los próximos dos años al adelanto de la mujer y a la aplicación de la Plataforma de Acción con miras a formular directrices normativas claras para sus comisiones orgánicas. | UN | وينبغي أن يكرس المجلس الاقتصادي والاجتماعي جزءا رفيع المستوى في السنتين التاليتين للنهوض بالمرأة وتنفيذ منهاج العمل بهدف صياغة مبادئ توجيهية واضحة تتعلق بالسياسة العامة من أجل لجانه التنفيذية. |
En el debate las delegaciones también proporcionaron información sobre las prioridades determinadas a nivel nacional para la adopción de medidas encaminadas a la aplicación de la Plataforma y sobre las políticas y los programas instituidos para atender esas prioridades. | UN | ٢١ - وقدمت وفود معلومات أيضا أثناء المناقشة بشأن أولويات اتخاذ اﻹجراءات لتنفيذ المنهاج حددت على الصعيد القطري وكذلك بشأن السياسات والبرامج المنفذة لمعالجة تلك اﻷولويات. |