Adoptar estas medidas concretas contribuiría a la aplicación del artículo VI del Tratado. | UN | وسيسهم اتخاذ تلك الخطوات المحددة في تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة. |
Adoptar estas medidas concretas contribuiría a la aplicación del artículo VI del Tratado. | UN | وسيسهم اتخاذ تلك الخطوات المحددة في تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة. |
Por vía de ejemplo, señalaremos lo atinente a la aplicación del artículo 50 de la Carta. | UN | وبوسعنا أن نذكر، على سبيل المثال، تنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق. |
El orador desea señalar que las exenciones a la aplicación del artículo 19 tienen que concederse tan sólo en circunstancias verdaderamente excepcionales. No deben constituir una práctica corriente ni una escapatoria conveniente para que los Estados Miembros no paguen las cuotas. | UN | وقال المتكلم إنه يود أن يشير إلى أن الاستثناءات من تطبيق المادة ٩١ ينبغي ألا تمنح إلا في ظروف استثنائية بالفعل، وينبغي ألا تصبح ممارسة سارية أو مهربا مناسبا لتنصل الدول اﻷعضاء من تسديد اشتراكاتها. |
El Tratado consta de 18 artículos, un Protocolo y las reglas de procedimiento relativas a la aplicación del artículo 10, incluidas las normas para la celebración de reuniones consultivas. | UN | وتتكون المعاهدة من 18 مادة، ومن بروتوكول ونظام داخلي لتنفيذ المادة 10، يشتمل على إجراءات عقد الاجتماعات التشاورية. |
Pero se sostuvo el criterio de que la asistencia estaba vinculada específicamente a la aplicación del artículo 50 de la Carta. | UN | بيد أنه أبقي على الرأي با، بأن المساعدة المرتبطة بصفة خاصة بتطبيق المادة ٠٥ من الميثاق. |
También estaba sujeta a la aplicación del artículo 19 del Código de Nacionalidad y se restringía su derecho a establecer o mantener asociaciones propias y a la libertad de expresión. | UN | كما أنهم يتعرضون لتطبيق المادة ٩١ من قانون الجنسية ويقيد حقهم في إنشاء رابطات خاصة بهم وحفظها وفي حرية التعبير. |
De no escuchar objeciones, considerará que la Comisión acepta renunciar a la aplicación del artículo 120. | UN | وإذا لم يكن هناك اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة تقبل التنازل عن تنفيذ المادة ١٢٠. |
Examinó y comentó varios informes presentados por Estados partes en el Pacto, haciendo referencia específicamente a la aplicación del artículo 27. | UN | ونظرت في عدد من التقارير التي قدمتها الدول اﻷطراف في العهد وعلقت على هذه التقارير مع إشارة خاصة الى تنفيذ المادة ٢٧. |
La IFOR también estará dispuesta a examinar otras solicitudes de asistencia que le plantee la OSCE relativas a la aplicación del artículo IV. | UN | كما ستكون قوة التنفيذ على استعداد للنظر فيما تقدمه المنظمة من طلبات أخرى للمساعدة في تنفيذ المادة الرابعة. |
Sin embargo, esto no ha creado ningún problema en cuanto a la aplicación del artículo 11 del Pacto. | UN | غير أن هذه الحالة لا تثير أي مشاكل في تنفيذ المادة 11 من العهد. |
La delegación de Francia desea que los elementos siguientes se incluyan en el informe dedicado a la aplicación del artículo VI: | UN | تــود الحكومــة الفرنسية أن ترد العناصر التالية في التقرير الذي يتناول تنفيذ المادة السادسة: |
Por lo tanto, reafirmamos nuestra decisión de contribuir a la aplicación del artículo VI del TNP. | UN | ولذلك فإننا نؤكد من جديد تصميمنا على الإسهام في تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Reafirmamos nuestra determinación de contribuir a la aplicación del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | ونعيد تأكيد تصميمنا على الإسهام في تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Otros miembros pensaban que ello no guardaba relación alguna con el examen de la solicitud que tenía a la vista la Comisión de una exención a la aplicación del artículo 19. | UN | وكان من رأي أعضاء آخرين أن ذلك لا صلة له مطلقا بالنظر في الطلب المعروض على اللجنة للتنازل عن تطبيق المادة ١٩. |
Otros miembros, no obstante, señalaron que esas consideraciones no guardaban relación alguna con el examen de la solicitud que tenía a la vista la Comisión de exención a la aplicación del artículo 19. | UN | وكان من رأي أعضاء آخرين أن ذلك لا صلة له مطلقا بالنظر في الطلب المعروض على اللجنة للتنازل عن تطبيق المادة ١٩. |
El nuevo párrafo no afectaría a la aplicación del artículo 17 a los deudores comerciales. | UN | ولن تمس الفقرة الجديدة تطبيق المادة 17 على المدينين التجاريين. |
En la solicitud se indica también que se han logrado importantes beneficios socioeconómicos gracias a la aplicación del artículo 5. | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى تحقيق مكاسب اجتماعية - اقتصادية مهمة منذ بدء النفاذ نتيجة لتنفيذ المادة 5. |
También se preguntó qué iniciativas se habían adoptado en la esfera de la educación para combatir efectivamente la xenofobia, lo que estaba haciendo el Gobierno de Alemania para crear una mayor comprensión de la Convención y, en general, para adoptar medidas encaminadas a la aplicación del artículo 7 de la Convención. | UN | وسئل أيضا عن المبادرات التي اتخذت في ميدان التثقيف لمكافحة كراهية اﻷجانب مكافحة فعالة، وعما تفعله حكومة ألمانيا لزيادة الوعي بالاتفاقية، وبوجه عام، لاتخاذ تدابير لتنفيذ المادة ٧ من الاتفاقية. |
También se pidieron aclaraciones con respecto a la aplicación del artículo 582 del Código Penal. | UN | وطلبت أيضا استفسارات فيما يتعلق بتطبيق المادة ٥٨٢ من قانون العقوبات. |
Para evitar la apatridia, no se ha puesto ninguna otra restricción temporal a la aplicación del artículo. | UN | وليس لتطبيق المادة أي تحديد آخر في الزمن، من أجل تفادي انعدام الجنسية. |
Entre las cuestiones pendientes, las relativas a la aplicación del artículo XI de la Convención revisten particular interés para Cuba. | UN | ومن بين هذه المسائل المعلﱠقة، تهتم كوبا بصفة خاصة بالمسائل المتعلقة بتنفيذ المادة الحاديـة عشــرة من الاتفاقيـة. |
Recomendación general Nº XVI relativa a la aplicación del artículo 9 de la Convención | UN | التوصية العامة السادسة عشرة بشأن تطبيق أحكام المادة 9 من الاتفاقية |
La Sra. Tschampa (Observadora de la Unión Europea) dice que la observación general núm. 3 del Comité, relativa a la aplicación del artículo 14 de la Convención, es interesante. | UN | 35 - السيدة تشامبا (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): قالت إن التعليق العام رقم 3 للجنة بشأن تنفيذ الدول الأطراف للمادة 14 من الاتفاقية يثير الاهتمام. |