Los Inspectores recomiendan que se proporcione esta información a la Asamblea General antes de que ésta adopte una decisión sobre el informe. | UN | ويوصي المفتشون بتقديم تلك المعلومات إلى الجمعية العامة قبل أن تبت في هذا التقرير. |
A continuación, la Mesa se reunirá lo antes posible después de su elección y presentará su informe a la Asamblea General antes de la iniciación del debate general. | UN | ثم يجتمع المكتب، في أقرب وقت ممكن بعد انتخابه، ويقدم تقريره إلى الجمعية العامة قبل بدء المناقشة العامة. |
A continuación, la Mesa se reunirá lo antes posible después de su elección y presentará su informe a la Asamblea General antes de la iniciación del debate general. | UN | ثم يجتمع المكتب، في أقرب وقت ممكن بعد انتخابه، ويقدم تقريره إلى الجمعية العامة قبل بدء المناقشة العامة. |
La Comisión tiene previsto presentar un informe definitivo a la Asamblea General antes del final de su quincuagésimo período de sesiones. | UN | وأضاف أن اللجنة تعتزم تقديم تقرير نهائي الى الجمعية العامة قبل نهاية دورتها الخمسين. |
Con arreglo a la práctica habitual, ese acuerdo debería presentarse a la Asamblea General antes de que lo firmase el Secretario General. | UN | وتبعا لما جرت عليه العادة فيما مضى، لا بد أن يُعرض هذا الاتفاق على الجمعية العامة قبل توقيع الأمين العام عليه. |
Habría que pedirle que revisara y, según proceda, reformulara las propuestas para adaptarlas a esos criterios y que volviera a informar a la Asamblea General antes de marzo de 1999. | UN | ومن الواجب أن يُطالب باستعراض هذه المقترحات وبالقيام، عند الاقتضاء، بإعادة صياغتها حتى تصبح متمشية مع هذه المعايير، مع عودته إلى تقديم تقرير إلى الجمعية العامة بحلول شهر آذار/ مارس ١٩٩٩. |
El Grupo de Trabajo presentará un informe a la Asamblea General antes del final de su quincuagésimo segundo período de sesiones, incluso las recomendaciones convenidas que hubiere. | UN | وسوف يقدم الفريق العامل تقريرا إلى الجمعية العامة قبل نهاية دورتها الثانية والخمسين يشمل أي توصيات يتفق عليها. |
El Grupo de Trabajo presentará un informe a la Asamblea General antes del final de su quincuagésimo tercer período de sesiones, incluso las recomendaciones convenidas que hubiere adoptado. | UN | وسيقدم الفريق العامل إلى الجمعية العامة قبل نهاية دورتها الثالثة والخمسين تقريرا يتضمن أية توصيات يتفق عليها. |
El Grupo de Trabajo presentará un informe a la Asamblea General antes del final de su quincuagésimo quinto período de sesiones, incluidas las recomendaciones convenidas que haya adoptado. | UN | وسيقدم الفريق العامل إلى الجمعية العامة قبل نهاية دورتها الخامسة والخمسين تقريرا يتضمن أي توصيات يُتفق عليها. |
El proyecto de decisión recomienda que el Grupo de Trabajo de composición abierta continúe su labor y presente un informe a la Asamblea General antes del final del cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | ويوصي مشـــروع المقــــرر أن يواصل الفريق العامل المفتوح العضويــة عمله ورفع تقاريره إلى الجمعية العامة قبل نهاية الدورة التاسعة واﻷربعين. |
La Comisión recomienda que el Secretario General adopte medidas urgentes para hallar una solución a la controversia y que de cuenta del resultado de la negociación a la Asamblea General antes de terminar 1998. | UN | وتوصي اللجنة بأن يتخذ اﻷمين العام تدابير عاجلة للتوصل إلى حل للنزاع وأن يقدم تقريرا عن نتيجة المفاوضات إلى الجمعية العامة قبل نهاية عام ١٩٩٨. |
La Comisión recomienda que el Secretario General adopte medidas urgentes para hallar una solución a la controversia y que dé cuenta del resultado de la negociación a la Asamblea General antes de terminar 1998. | UN | وتوصي اللجنة بأن يتخذ الأمين العام تدابير عاجلة للتوصل إلى حل للنزاع وأن يقدم تقريرا عن نتيجة المفاوضات إلى الجمعية العامة قبل نهاية عام 1998. |
Es apropiado que este último informe presentado a la Asamblea General antes del nuevo milenio vuelva a señalar algunas de las dificultades con que se tropezó para la protección de los derechos humanos. | UN | وكم هو مناسب أن هذا التقرير اﻷخير المقدم إلى الجمعية العامة قبل انبلاج فجر اﻷلفية الجديدة يعيد التأكيد على بعض الصعوبات التي تواجه حماية حقوق اﻹنسان. |
De acuerdo con esos procedimientos, el Secretario General presentará a la Asamblea General, antes de que concluya la primera parte del quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea, una exposición consolidada de las consecuencias para el presupuesto por programas y estimaciones revisadas. | UN | ووفقا لتلك الإجراءات، سيقدم الأمين العام بيانا موحدا للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة للميزانية إلى الجمعية العامة قبل اختتام الجزء الأول من الدورة السابعة والخمسين للجمعية. |
Respaldamos el proyecto de decisión que figura en el informe, en el que se pide que el Grupo de Trabajo de composición abierta continúe su labor y presente su informe a la Asamblea General antes de que concluya este período de sesiones. | UN | ونحن نؤيد مشروع المقرر الوارد في التقرير الذي يدعو إلى استمرار الفرق العامل المفتوح العضوية في العمل وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة قبل نهاية هذه الدورة. |
5. Pide al Secretario General que, tras consultar con el Comisionado General del Organismo, informe a la Asamblea General antes de que se celebre su quincuagésimo primer período de sesiones sobre los progresos realizados con respecto a la aplicación de la presente resolución. | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، بعد التشاور مع المفوض العام للوكالة، تقريرا إلى الجمعية العامة قبل افتتاح دورتها الحادية والخمسين، عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار. |
Nos complace la recomendación de que el Grupo de Trabajo de composición abierta continúe su trabajo teniendo en cuenta las opiniones expresadas en el cuadragésimo noveno período de sesiones y que presente un informe a la Asamblea General antes del fin del mismo. | UN | ونرحب بالتوصية القائلة بمواصلة الفريق العامل أعماله، مع مراعاة اﻵراء التي أعرب عنها في الدورة التاسعة واﻷربعين، وتقديم تقرير الى الجمعية العامة قبل نهاية الدورة. |
Este calendario permitirá que la Comisión de Cuotas reflexione más detenidamente acerca de las diversas cuestiones que tiene ante sí y presente un informe amplio definitivo al respecto a la Asamblea General antes del final de su quincuagésimo período de sesiones. | UN | وهذا الجدول الزمني سيتيح للجنة الاشتراكات أن تفكر على نحو أكثر تأنيا فيما يتصل بمختلف القضايا المعروضة عليها، كما أنه سيمكنها من تقديم تقرير نهائي شامل عن ذلك الى الجمعية العامة قبل نهاية الدورة الخمسين. |
Por este motivo apoyamos la recomendación del Grupo de Trabajo en favor de que se renueve su mandato en el quincuagésimo período de sesiones y de que el Grupo presente un informe a la Asamblea General antes de que termine dicho período de sesiones. | UN | ولهذا السبب، نؤيد توصية الفريق العامل بتجديد ولايته لفترة الدورة الخمسين وبتقديم تقريره الى الجمعية العامة قبل نهاية الدورة. |
Las demás propuestas mencionadas en el párrafo 33 de la parte I del proyecto de presupuesto por programas deberán presentarse a la Asamblea General antes de que finalice el actual período de sesiones e incluirse en el debate sobre la sección relativa al Centro de Derechos Humanos. | UN | وينبغي عرض المقترحات الاخرى المشار اليها في الفقرة ٣٣ من الجزء اﻷول من الميزانية البرنامجية المقترحة على الجمعية العامة قبل نهاية الدورة الراهنة ومناقشتها في الوقت الذي يناقش فيه الباب المتعلق بمركز حقوق اﻹنسان. |
Además, se espera que el Comité Intergubernamental de Expertos en Financiación del Desarrollo Sostenible proponga una estrategia de financiación a la Asamblea General antes de septiembre de 2014. | UN | وإضافة إلى ذلك، فمن المتوقع أن تقدم لجنة خبراء حكومية دولية معنية بتمويل التنمية المستدامة اقتراحا إلى الجمعية العامة بحلول أيلول/سبتمبر 2014 بشـأن استراتيجية للتمويل. |
A este respecto, los presidentes del Grupo de los 20 han mantenido la práctica de realizar exposiciones periódicas a la Asamblea General antes y después de las cumbres del Grupo. | UN | وهناك في هذا الصدد ممارسة درج عليها تتمثل في قيام رؤساء مجموعة العشرين بتقديم إحاطات منتظمة للجمعية العامة قبل وبعد كل مؤتمر قمة للمجموعة. |