Los progresos a ese respecto se comunicarán a la Asamblea General en el contexto de futuros proyectos de presupuesto por programas. | UN | وسيبلغ التقدم المحرز في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة المقبلة. |
Los progresos a ese respecto se comunicarán a la Asamblea General en el contexto de futuros proyectos de presupuesto por programas. | UN | وسيبلغ التقدم المحرز في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة المقبلة. |
La Comisión Consultiva recomienda que se proporcione esa información a la Asamblea General en el contexto de su examen del proyecto de presupuesto para 2010. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بتقديم تلك المعلومات إلى الجمعية العامة في سياق نظرها في الميزانية المقترحة لعام 2010. |
Espero que prepare una serie detallada de propuestas, junto con sus consecuencias financieras, para presentarlas a la Asamblea General en el contexto de mi nuevo informe sobre la aplicación del informe del Grupo. | UN | وأتوقع منها أن تعد مجموعة مقترحات تفصيلية، مع ما يترتب عليها من آثار مالية، لعرضها على الجمعية العامة في سياق تقريري المقبل عن تنفيذ تقرير الفريق. |
Los gastos realmente incurridos durante ese período se comunicarán a la Asamblea General en el contexto del informe sobre el desempeño de la Misión. | UN | وأضافت أن النفقات الفعلية المتكبدة خلال تلك الفترة سيتم تقديم تقرير عنها إلى الجمعية العامة في إطار تقرير الأداء. |
Los recursos comprometidos en virtud de este arreglo se repondrían cada año mediante una consignación adicional solicitada a la Asamblea General en el contexto de su examen del estado consolidado del fondo para imprevistos. | UN | وتجدد موارد الصندوق المخصصة في إطار هذا الترتيب سنويا برصد اعتمادات إضافية تطلب من الجمعية العامة في سياق نظرها في البيان الموحد لصندوق الطوارئ. |
Sin embargo, opina que el Secretario General debería examinar la necesidad de mantener el Centro a largo plazo e informar a la Asamblea General en el contexto del próximo informe sobre el proyecto de presupuesto. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أن الأمين العام ينبغي أن يدرس ضرورة الإبقاء، في الأجل الطويل، على المركز، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في سياق تقرير الميزانية المقترحة التالية. |
La Comisión Consultiva recomienda que se proporcione esa información a la Asamblea General en el contexto de su examen del proyecto de presupuesto para 2010. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بتقديم تلك المعلومات إلى الجمعية العامة في سياق نظرها في الميزانية المقترحة لعام 2010. |
La Comisión decidió también recomendar a la Asamblea General, en el contexto de sus recomendaciones de 1995: | UN | ١٥٥ - وقررت اللجنة كذلك التقدم بالتوصيات التالية، إلى الجمعية العامة في سياق توصياتها لعام ١٩٩٥: |
La cuestión de la estructura de puestos de la Secretaría se mantendrá en examen y se informará al respecto a la Asamblea General en el contexto de los presupuestos bienales por programas, según corresponda. | UN | وستظل مسألة هيكل الوظائف في الأمانة العامة قيد الاستعراض وستقدم تقارير بشأنها إلى الجمعية العامة في سياق الميزانية البرنامجية لفترات السنتين، حسب الاقتضاء. |
Los progresos conseguidos en las operaciones de la Administración Postal de las Naciones Unidas se comunicarán a la Asamblea General en el contexto de los informes sobre la ejecución del presupuesto. | UN | 25 - وسيُقدم تقرير عن التقدم المحرز في أعمال إدارة بريد الأمم المتحدة إلى الجمعية العامة في سياق تقارير أداء الميزانية. |
El foro de ese año se centró en las asociaciones para la migración y el desarrollo humano, que es el tema en el que el Relator Especial había centrado su informe anual de 2010 a la Asamblea General en el contexto de la penalización de la migración. | UN | وركز المنتدى في ذلك العام على الشراكات في مجالي الهجرة والتنمية البشرية، وهو الموضوع الذي ركز عليه المقرر الخاص في تقريره السنوي لعام 2010 إلى الجمعية العامة في سياق تجريم الهجرة. |
La Comisión solicita que la información se proporcione a la Asamblea General en el contexto de su examen del 11° informe sobre la marcha de los trabajos, así como a la Junta de Auditores durante su próxima auditoría del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | وتطلب اللجنة أن تقدَّم تلك المعلومات إلى الجمعية العامة في سياق استعراضها التقرير المرحلي الحادي عشر، وكذلك إلى مجلس مراجعي الحسابات في أثناء المراجعة المقبلة لحسابات المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
La Comisión Consultiva solicita que el Secretario General dé esa respuesta a la Asamblea General en el contexto del examen del 12º informe anual sobre la marcha de la ejecución. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية أن يقدم الأمين العام إجابة إلى الجمعية العامة في سياق استعراضها للتقرير المرحلي السنوي الثاني عشر. |
Sin embargo, en vista del aumento en el número de proyectos y la armonización de los procedimientos operacionales, se propone adoptar un ciclo anual, como sugirió la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, el informe correspondiente se presentará a la Asamblea General en el contexto del examen del proyecto de presupuesto por programas. VI. Conclusiones | UN | بيد أنه نظرا إلى ازدياد عدد المشاريع ومواءمة الإجراءات التنفيذية، يُقترح أن تكون دورة إعداد تقارير عن سير العمل سنوية، وبناء على اقتراح اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ستقدم تقارير إلى الجمعية العامة في سياق النظر في الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
Los gastos efectivos y proyectados en relación con lo que antecede serían comunicados a la Asamblea General en el contexto del primer informe sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 2004-2005. | UN | وسيرفع بيان بالتكاليف الفعلية والمتوقعة للوفاء بالمتطلبات إلى الجمعية العامة في سياق تقرير الأداء الأول عن ميزانية فترة السنتين 2004-2005. |
Los gastos efectivos y proyectados en relación con lo que antecede se comunicarían a la Asamblea General en el contexto del primer informe sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 2004-2005. | UN | وسيرفع بيان بالتكاليف الفعلية والمتوقعة للوفاء بالمتطلبات إلى الجمعية العامة في سياق تقرير الأداء الأول عن ميزانية فترة السنتين 2004- 2005. |
Es más, las economías efectivas resultantes de la disminución de las necesidades de servicios de conferencias se comunicarán a la Asamblea General en el contexto del segundo informe de ejecución del presupuesto por programas para el bienio 2004-2005. | UN | كما أن الوفورات الفعلية الناجمة عن خفض الاحتياجات من خدمات المؤتمرات سوف تٌبلَّغ إلى الجمعية العامة في سياق تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين 2004-2005. |
La Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General de Nueva York examina nuevamente y agrupa las consecuencias financieras antes de su presentación a la Asamblea General en el contexto de su examen del informe anual del Consejo. | UN | ويتولى مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات مجدداً استعراض الآثار المالية وتوحيدها في نيويورك قبل عرضها على الجمعية العامة في سياق الاستعراض السنوي لتقرير المجلس. |
En vista del reciente establecimiento de la MINURCAT y de que su despliegue aún continúa, los marcos de presupuestación basados en los resultados de la Misión, incluidos los logros previstos, los indicadores de progreso y los productos conexos, se presentarán a la Asamblea General en el contexto de su proyecto de presupuesto correspondiente al período 2008/2009. | UN | 6 - ونظرا لإنشاء بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد مؤخرا، ستعرض أطر الميزنة القائمة على النتائج الخاصة بالبعثة، المتضمنة للإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز والنواتج المتصلة بها، على الجمعية العامة في سياق ميزانية البعثة المقترحة للفترة 2008-2009. |
Una vez aprobado por el Consejo, las estimaciones revisadas resultantes de las decisiones de la Comisión de Derechos Humanos se presentaban a la Asamblea General en el contexto de las estimaciones revisadas resultantes de resoluciones y decisiones del Consejo Económico y Social. | UN | وبعد أن يعتمد ذلك المجلس التقديرات المنقحة الناتجة عن مقررات لجنة حقوق الإنسان تقدم إلى الجمعية العامة في إطار التقديرات المنقحة الناتجة عن قرارات ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Señalé asimismo que en caso de que se necesitaran recursos adicionales, se solicitarían fondos a la Asamblea General en el contexto del informe de ejecución del presupuesto de la Fuerza correspondiente al ejercicio económico 2003/2004. | UN | وقد أشرت كذلك إلى أنه في حالة نشوء حاجة إلى موارد إضافية، ستلتمس الأموال من الجمعية العامة في سياق التقرير المتعلق بأداء ميزانية القوة للفترة المالية 2003-2004. |