El proceso de redacción parece progresar gradualmente y se piensa presentar en breve alguno de los proyectos de ley a la Asamblea Nacional. | UN | ويبدو أن عملية الصياغة تجري بشكل جيد حتى الآن، ومن المقرر تقديم بعض مشاريع القوانين إلى الجمعية الوطنية عن قريب. |
Camboya ya se ha convertido en Estado parte en cuatro convenciones y protocolos, que va a presentar a la Asamblea Nacional para su ratificación. | UN | وقد أصبحت كمبوديا طرفا في 4 اتفاقيات وبروتوكولات وهي في وضع يسمح لها الآن بتقديمها إلى الجمعية الوطنية للتصديق عليها. |
Además, está previsto que el proyecto de ley sobre sustancias químicas se presente a la Asamblea Nacional para su examen en 2007. | UN | وعلاوة على ذلك، يُعتزم تقديم مشروع القانون هذا المتعلق بالمواد الكيميائية إلى الجمعية الوطنية للنظر فيه في عام 2007. |
En el momento oportuno, se presentará a la Asamblea Nacional un nuevo proyecto de ley sobre instituciones financieras de 2003. | UN | وقد جاء القانون الجديد للمؤسسات المالية لعام 2003 في الوقت المناسب وهو جاهز لعرضه على الجمعية الوطنية. |
No nos corresponde a nosotros señalar a la Asamblea Nacional lo que ésta debe hacer. | UN | وليس لدينا سلطة لنملي على الجمعية الوطنية ما تفعله. |
Observa que la proporción de mujeres elegidas a la Asamblea Nacional es tan elevada como la de varios países industrializados. | UN | وأشارت إلى أن نسبة النساء المنتخبات للجمعية الوطنية مرتفعة مثلها مثل النسبة في عدد من البلدان الصناعية. |
Se está examinando la propuesta de añadir 20 escaños más, reservados para mujeres, a la Asamblea Nacional. | UN | وهناك اقتراح قيد النظر بإضافة ٢٠ مقعدا آخر، تخصص للنساء في الجمعية الوطنية. |
Ahora se espera que pronto sea sometido a la Asamblea Nacional. | UN | ومن المتوقع أن يقدم هذا المشروع إلى الجمعية الوطنية قريبا. |
No se recibió ninguna respuesta del Gobierno. El Gobierno devolvió el proyecto, en su forma original, a la Asamblea Nacional. | UN | ولم يرد أي رد من الحكومة التي أعادت المشروع في شكله اﻷصلي إلى الجمعية الوطنية. |
No se sabe cuándo se presentará ese proyecto de ley a la Asamblea Nacional. | UN | ولا يعرف متى سيقدم مشروع القانون إلى الجمعية الوطنية. |
Los proyectos se presentaron a la Asamblea Nacional en 1994, pero todavía no se los ha incluido en el programa para examinarlos. | UN | وقُدمت المشاريع إلى الجمعية الوطنية في عام ١٩٩٤ ولكنها لم تدرج بعد في جدول اﻷعمال لمناقشتها. |
El Gobierno de Corea tiene previsto presentar el Acuerdo a la Asamblea Nacional para que lo ratifique el año próximo. | UN | وتعتزم الحكومة الكورية أن تقدم الاتفاق إلى الجمعية الوطنية للتصديق عليه في العام المقبل. |
El proyecto de ley se presentó a la Asamblea Nacional a comienzos de 1996. | UN | وقدم مشروع قانون التعدين إلى الجمعية الوطنية في أوائل عام ١٩٩٦. |
Se han presentado a la Asamblea Nacional varios proyectos de ley contra la corrupción. | UN | قُدمت إلى الجمعية الوطنية مشاريع قوانين مختلفة لمكافحة الفساد. |
La comisión ha presentado recientemente su informe, y corresponde ahora al Gobierno pronunciarse sobre la cuestión y presentar propuestas a la Asamblea Nacional. | UN | وقد قدمت اللجنة تقريرها مؤخراً، وللحكومة اﻵن أن تختار وأن تقدم مقترحات إلى الجمعية الوطنية. |
Debe redactarse una ley orgánica sobre la organización y funcionamiento del Consejo y presentarse a la Asamblea Nacional a la mayor brevedad. | UN | وثمة حاجة إلى صياغة قانون دستوري بشأن تنظيم وعمل المجلس وعرضه على الجمعية الوطنية في أقرب وقت ممكن. |
El Centro también ha presentado observaciones sobre otro proyecto de ley relativo al secuestro y la prostitución de personas, que actualmente se halla sometido a la Asamblea Nacional. | UN | ويقدم المركز أيضا تعليقاته على مشروع قانون آخر يتعلق باختطاف اﻷشخاص وبغائهم، وهو مطروح حاليا على الجمعية الوطنية. |
El proyecto de ley será sometido a examen en el Gabinete y luego a la Asamblea Nacional para su promulgación. | UN | وسيقدم المشروع إلى مجلس الوزراء لينظر فيه وسيعرض بعد ذلك على الجمعية الوطنية ﻹصداره. |
Ello ofrece a la Asamblea Nacional amplias posibilidades de examinar la gestión del Gobierno y la conducta de sus funcionarios. | UN | وهذا يتيح للجمعية الوطنية فرصة كافية لمراقبة الحكومة وسلوك موظفيها. |
Un representante de la minoría italiana y un representante de la minoría húngara son siempre elegidos a la Asamblea Nacional. | UN | ويجري دائما انتخاب ممثل لﻷقلية اﻹيطالية وممثل لﻷقلية الهنغارية في الجمعية الوطنية. |
Confío en que los proyectos correspondientes se presenten antes de fines de año a la Asamblea Nacional de la República Srpska. | UN | وأتوقع أن تقدم هذه المدونات إلى المجلس الوطني لجمهورية صربسكا بحلول نهاية السنة. |
Más tarde, la Comisión elaboró un nuevo proyecto de ley que fue presentado a la Asamblea Nacional por varios de sus miembros. | UN | وفيما بعد، وضعت اللجنة مشروع قانون جديدا قدمه عدد من أعضائها الى الجمعية الوطنية. |
El Gobierno rinde cuentas al Presidente y a la Asamblea Nacional. | UN | والحكومة مسؤولة أمام رئيس الجمهورية والجمعية الوطنية. |
Actualmente, las propuestas se están debatiendo en la sociedad y en los medios de comunicación y se someterán a la Asamblea Nacional en un futuro próximo. | UN | وتجري حاليا مناقشة هذه المقترحات في المجتمع ووسائط الإعلام، وستعرض على المجلس الوطني في المستقبل القريب. |
Sin embargo, todavía queda la oportunidad de pedir justicia a la Asamblea Nacional por conducto del Departamento de presentación de quejas y asuntos de nacionalidad. | UN | بيد أنه تظل لدى الشخص غير الراضي عن قرار محكمة الشعب العليا فرصة التماس العدالة من الجمعية الوطنية عن طريق إدارة الالتماسات وشؤون الجنسية. |
Todo hombre o mujer que ha cumplido 20 años de edad puede ejercer libremente su derecho de voto; los hombres y mujeres que han cumplido 40 años de edad pueden ser candidatos a la presidencia; y los hombres y mujeres que han cumplido 25 años tienen derecho a ser candidatos a la Asamblea Nacional. | UN | وبوسع أي رجل أو امرأة في العشرين من العمر أو ما فوق ممارسة حق الانتخاب بحرية؛ وبوسع الرجال والنساء في سن اﻷربعين أو ما فوق أن يرشحوا أنفسهم لرئاسة الجمهورية. ويعتبر الرجال والنساء في سن الخامسة والعشرين أو ما فوق ذلك مؤهلين لترشيح أنفسهم للمجلس الوطني. |
Son mujeres únicamente nueve de los 60 ministros; 42 de los 500 diputados a la Asamblea Nacional; 5 de los 108 senadores; y 43 de los 690 diputados a las asambleas provinciales. | UN | فهناك تسع وزيرات من أصل 60 وزيرا؛ و 42 عضوة بالجمعية الوطنية من أصل 500 عضو؛ وخمس عضوات بمجلس الشيوخ من أصل 108 أعضاء؛ و 43 عضوة بمجالس المقاطعات من أصل 690 عضوا. |
Se los identificó como Ahmad Ali Bagadi, Mutwakil Abdel Daff ' eh y Mahjoub Mohamed al-Hassan Erwa, que también pertenecía a la Asamblea Nacional de Transición. | UN | وهم، كما ذكرت هوياتهم أحمد علي بجادي، ومتوكل عبد الدافع، ومحجوب محمد الحسن عروة، الذي كان أيضا عضواً في المجلس الوطني الانتقالي. |
Asimismo, le pide que transmita las presentes observaciones finales a todos los ministerios competentes, a la Asamblea Nacional y las asambleas estatales, y al poder judicial a fin de asegurar su aplicación efectiva. | UN | كما تطلب منها أن تحيل هذه الملاحظات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية وإلى الجمعية الوطنية وجمعيات من الولايات وإلى الجهاز القضائي لكفالة تنفيذها فعليا. |
En un esfuerzo por impulsar la participación de las mujeres en el proceso político, se ha remitido a la Asamblea Nacional el proyecto de ley Fairness Bill para su promulgación. | UN | وفي جهد مبذول لتعزيز مشاركة المرأة في العملية السياسية، تم تقديم مشروع قانون الإنصاف إلى المجلس التشريعي لإصداره. |
Próximamente se estará presentado al Consejo de Gabinete el borrador de Proyecto de Ley, para ser remitido a la Asamblea Nacional de Diputados. | UN | ستُعرض مسودة مشروع القانون قريباً على مجلس الوزراء لإحالتها إلى مجلس النواب الوطني. |