ويكيبيديا

    "a la asignación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتخصيص
        
    • إلى الالتزام
        
    • على توزيع
        
    • إلى تخصيص
        
    • بمسألة توزيع
        
    • إلى المساس بإلقاء
        
    Dicha Convención también debería contener disposiciones relativas a la asignación de un fondo de contribuciones voluntarias para las víctimas. UN ويجب أن تتضمن تلك الاتفاقية أحكاما لتخصيص صندوق تبرعات من أجل الضحايا.
    Noruega está otorgando prioridad a la asignación de fondos adicionales para la transferencia de ese tipo de tecnología. UN وتعطي النرويج اﻷولوية لتخصيص أرصدة إضافية لنقل هذه التكنولوجيا.
    Para mitigar la pobreza, el FNUAP aboga por que se preste atención prioritaria a la asignación de recursos internos y a la provisión de servicios sociales básicos. UN ويدعو الصندوق إلى إيلاء اﻷولوية لتخصيص الموارد لتخفيف حدة الفقر وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    El elevado nivel de gastos registrado en julio de 2008 obedeció principalmente a la asignación de fondos para sufragar los gastos periódicos, así como otros contratos vigentes para el ejercicio económico 2008/2009. UN 13 - يعزى ارتفاع مستوى الإنفاق في تموز/يوليه 2008 بشكل رئيسي إلى الالتزام المالي إزاء النفقات المتكررة فضلا عن العقود الأخرى القائمة للفترة المالية 2008/2009.
    Sería importante establecer normas de prioridad claras y coherentes aplicables a la asignación de los fondos o bienes recuperados. UN ومن المهم ارساء قواعد واضحة ومتسقة بشأن الأولويات التي ستطبق على توزيع الأموال أو الموجودات المسترجعة.
    En tercer lugar, el Gobierno trasladó 90 camiones a las organizaciones de socorro para el transporte de asistencia humanitaria. Ello se suma a la asignación de dos trenes para el mismo propósito. UN ثالثا، سخر ووضع تسعين شاحنة من أسطول النقل البري لتستغلها المنظمات الطوعية في ترحيل مواد العون اﻹنساني، باﻹضافة إلى تخصيص قاطرتين بمقطوراتها تجوب المناطق باﻷغذية ومواد اﻹغاثة.
    El Comité sigue preocupado porque a la luz del artículo 4 de la Convención, no se ha prestado atención suficiente a la asignación de recursos presupuestarios hasta el máximo de los recursos de que se dispone. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم القيام، في ضوء المادة 4 من الاتفاقية، بإيلاء اهتمام كاف لتخصيص موارد في الميزانية لصالح الأطفال وذلك إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة.
    El Comité sigue preocupado porque a la luz del artículo 4 de la Convención, no se ha prestado atención suficiente a la asignación de recursos presupuestarios hasta el máximo de los recursos de que se dispone. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم القيام، في ضوء المادة 4 من الاتفاقية، بإيلاء اهتمام كاف لتخصيص موارد في الميزانية لصالح الأطفال وذلك إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة.
    Dará, pues, un nuevo impulso a la asignación de recursos y la acción concreta para lograr el desarrollo sostenible a escala mundial. UN وبذلك يعطي زخما جديدا لتخصيص الموارد اللازمة ولاتخاذ إجراءات محددة باتجاه تحقيق التنمية المستدامة في العالم.
    Felicitamos al Secretario General por haber prestado tanta atención a la asignación de recursos. UN ونثني على الأمين العام لإيلائه الاهتمام الوثيق لتخصيص الموارد.
    Debería establecerse un mecanismo apropiado para la vigilancia y la respuesta, dando prioridad a la asignación de los fondos necesarios. UN ينبغي إقامة هيكل تنظيمي مناسب مع إعطاء الأولوية لتخصيص الأموال اللازمة للمراقبة والاستجابة.
    Debería establecerse un mecanismo apropiado para la vigilancia y la respuesta, dando prioridad a la asignación de los fondos necesarios. UN ينبغي إقامة هيكل تنظيمي مناسب مع إعطاء الأولوية لتخصيص الأموال اللازمة للمراقبة والاستجابة.
    Sin embargo, una delegación reiteró su apoyo a la asignación de recursos adicionales para asegurar la prestación de servicios al mecanismo de examen periódico universal. UN غير أن أحد الوفود كرر الإعراب عن تأييده لتخصيص موارد إضافية لكفالة تقديم الخدمات لآلية الاستعراض الدوري الشامل.
    Los países Partes desarrollados se muestran dispuestos a atribuir una alta prioridad a la asignación de recursos para cumplir los objetivos de la Estrategia de la CLD. UN كون البلدان الأطراف المتقدمة مستعدة لإعطاء أولوية أكبر لتخصيص موارد لتحقيق أهداف استراتيجية اتفاقية مكافحة التصحر.
    Los Estados deben conceder cierta prioridad a la asignación de los recursos para garantizar la subsistencia básica y la protección social de todos. UN بل يجب على الدول أن تَمنح قدرا من الأولوية لتخصيص موارد لضمان سُبل المعيشة الأساسية والحماية الاجتماعية للجميع.
    Asimismo, también responderemos en la medida de lo posible a la asignación de financiación a llamamientos concretos de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales. UN وسنستجيب أيضا وبقدر الإمكان لتخصيص التمويل للنداءات المحددة التي توجهها الأمم المتحدة والوكالات الدولية الأخرى.
    Se prestó especial atención a la asignación de fondos para los programas y planes que benefician directamente a la mujer. UN وقد أولي اهتمام خاص لتخصيص أموال للبرامج والخطط التي تعود بالنفع مباشرة على المرأة.
    El aumento de los gastos en octubre de 2008 obedeció a la asignación de más fondos para sufragar la adquisición de equipo, las obras de renovación de los edificios y el costo de los servicios públicos. UN ويعزى ارتفاع مستوى الإنفاق في تشرين الأول/أكتوبر 2008 إلى الالتزام المالي الإضافي لتغطية اقتناء المعدات وتجديد المباني وتكاليف المرافق.
    Los cofres de la Organización están vacíos, o casi vacíos. El desarrollo de nuevas actividades se ve dificultado con una frecuencia cada vez mayor por desacuerdos relativos a la asignación de los gastos. UN فالصناديق المالية للمنظمة فارغة أو فارغة تقريبا وتطوير أنشطة جديدة تعيقه إعاقة متزايدة الخلافات على توزيع التكاليف.
    Estos criterios conducen a la asignación de distintas funciones al hombre y a la mujer, lo que con frecuencia sitúa a ésta en una posición subordinada respecto al hombre. UN وأدﱠت هذه اﻵراء إلى تخصيص أدوار مختلفة للرجال والنساء، مع إخضاع دور المرأة في معظم اﻷحيان لدور الرجل.
    Al parecer el acuerdo se refiere únicamente a la asignación de responsabilidad y no a la atribución de un comportamiento. UN ويبدو أن الاتفاق لا يُعنى إلا بمسألة توزيع المسؤولية وليس بمسألة إسناد التصرف.
    2. La omisión del aviso al porteador o a la parte ejecutante, previsto en el presente artículo, no afectará al derecho que exista, a tenor del presente Convenio, a reclamar indemnización por la pérdida o el daño de las mercancías, ni a la asignación de la carga de la prueba que resulte del artículo 17. UN 2- لا يجوز أن يفضي عدم توجيه الإشعار المشار إليه في هذه المادة إلى الناقل أو الطرف المنفِّذ إلى المساس بالحق في المطالبة بالتعويض عن هلاك البضاعة أو تلفها بمقتضى هذه الاتفاقية، ولا إلى المساس بإلقاء عبء الإثبات المبيّن في المادة 17.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد