ويكيبيديا

    "a la asistencia médica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على المساعدة الطبية
        
    • على الرعاية الطبية
        
    • في الرعاية الطبية
        
    • على مساعدة طبية
        
    • إلى الرعاية الطبية
        
    • من المساعدة الطبية
        
    • والمساعدة الطبية
        
    • في تلقي المساعدة الطبية
        
    9. Derecho a la salud y al acceso a la asistencia médica UN 9 - الحق في الرعاية الصحية والحصول على المساعدة الطبية
    Estas muertes se debieron, supuestamente, a retrasos en la obtención de permisos de las autoridades para el acceso a la asistencia médica urgente. UN وتعزى هذه الوفيات على ما يزعم إلى التأخير في استصدار موافقة السلطات على الحصول على المساعدة الطبية العاجلة.
    Debería hacerse especial hincapié en la ampliación del acceso a la asistencia médica para los residentes de zonas rurales. UN وينبغي التشديد بوجه خاص على زيادة فرص حصول سكان الريف على المساعدة الطبية.
    Las víctimas de la violencia sexual tienen escaso acceso a la asistencia médica y psicológica y muchas de ellas siguen sin recibir tratamiento. UN ولا تزال إمكانية حصول ضحايا العنف الجنسي على الرعاية الطبية والنفسية محدودة. ويظل العديد من الضحايا دون علاج.
    Se hizo observar que el acceso a la asistencia médica era un derecho humano importante de los presos. UN وذُكر أن تيسُّر الحصول على الرعاية الطبية هو أحد الحقوق الإنسانية الهامة للسجناء.
    La Organización Panamericana de la Salud subrayó la importancia del derecho a la asistencia médica en el entorno menos restrictivo, junto con los derechos a los tratamientos médicos y experimentales en virtud de los instrumentos internacionales vigentes en materia de derechos humanos. UN وأكدت منظمة الصحة للبلدان الأمريكية أهمية الحق في الرعاية الطبية في بيئة تقل فيها المعوقات إلى الحد الأدنى، ويكفل فيها الحق في المعالجة الطبية والتجريبية وفقا لصكوك حقوق الإنسان الدولية القائمة.
    En cuanto a la pregunta sobre la discriminación respecto de los niños pobres, es cierto que los hijos de familias de ingresos superiores disfrutan de más fácil acceso a la asistencia médica. UN وفيما يتعلق بالسؤال المتعلق بالتمييز ضد اﻷطفال الفقراء، قالت إن من الصحيح أن لﻷطفال الذين ينتمون ﻷسر أعلى دخلا فرصا أكبر للحصول على مساعدة طبية.
    En Kivu del Norte, las condiciones de seguridad limitaron seriamente el acceso de las víctimas a la asistencia médica y de otro tipo. UN وفي كيفو الشمالية، أدت الظروف الأمنية إلى تقييد قدرة الضحايا تقييدا خطيرا على الحصول على المساعدة الطبية وغيرها.
    I. Derecho a la salud y acceso a la asistencia médica UN طاء- الحق في الصحة والحصول على المساعدة الطبية
    Reconocen la necesidad de proteger a los niños víctimas del trafico, de la violencia y de los traumas relacionados con la migración, mediante la implementación de estándares que garanticen la protección y el acceso a la asistencia médica, psicosocial y legal; UN يقرون بضرورة حماية الأطفال الذين يقعون ضحايا للاتجار والعنف والصدمات ذات الصلة بالهجرة عن طريق تطبيق المعايير التي تكفل توفير الحماية والحصول على المساعدة الطبية والنفسية والقانونية؛
    De acuerdo con la Ley de refugiados de Ucrania, esta categoría de la población tiene los derechos sociales básicos: derecho a la asistencia médica, a la educación, al trabajo, etc. La garantía de estos derechos también depende directamente del nivel de la financiación presupuestaria. UN وينص قانون اللاجئين على أن هذه الفئة من السكان تتمتع بالحقوق الاجتماعية الأساسية، ولا سيما الحق في الحصول على المساعدة الطبية والتعليم والعمل. وبالإضافة إلى ذلك، فإن فرص ممارسة هذه الحقوق تتوقف إلى حد بعيد على موارد الميزانية المتاحة.
    Sólo el 20% de los niños desplazados tienen acceso a la asistencia médica. UN ولا يستطيع سوى 20 في المائة من الأطفال المشردين الحصول على المساعدة الطبية(28).
    - la información sobre los niños que tengan acceso a la asistencia médica y a los servicios sanitarios y se beneficien de ellos, así como sobre las lagunas persistentes, desglosada por sexo, edad, origen social y étnico, y sobre las medidas adoptadas para reducir las disparidades existentes; UN معلومات بشأن الأطفال الذين تتوافر لهم فرص الحصول على المساعدة الطبية والرعاية الصحية ويستفيدون بهما الى جانب الثغرات الباقية وبيان ذلك بحسب نوع الجنس والعمر والأصل الإثني والاجتماعي؛ والتدابير التي اتخذت للحد من التفاوتات القائمة؛
    Las personas sin residencia permanente que cumplan condena de prisión o de otro tipo tendrán derecho a la asistencia médica necesaria que no deba posponerse hasta su liberación. UN ويحق لمن ليست لديهم إقامة دائمة وهم مسجونون أو معاقبون عقاباً آخر أن يحصلوا على الرعاية الطبية التي لا ينبغي تأجيلها حتى يُفرج عنهم.
    h) Porcentaje de niños que tienen acceso a la asistencia médica profesional UN (ح) نسبة الأطفال الذين يمكنهم الحصول على الرعاية الطبية المهنية
    Asimismo, se describen explícitamente tales actos como crímenes de guerra cometidos por los israelíes, como denegar el acceso de los heridos agonizantes a la asistencia médica y de los civiles a los servicios humanitarios encargados de satisfacer sus necesidades básicas. UN ويتسم التقرير أيضا بالصراحة في وصفه لأعمال ارتكبها الإسرائيليون ترقى إلى مستوى جرائم الحرب، مثل حرمان جرحى على شفا الموت من الحصول على الرعاية الطبية وحرمان المدنيين من الضروريات الإنسانية الأساسية.
    El 24 de noviembre de 1997 el juez ordenó que se les permitiera el acceso a sus familiares y abogados y a la asistencia médica. UN وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، أمر القاضي بالسماح لهم بالاتصال بأقاربهم ومحاميهم، وبالحصول على الرعاية الطبية.
    Las mujeres pobres infectadas por el VIH se ven particularmente privadas de medios por su falta de acceso a la asistencia médica y a todo tipo de justicia. UN وتعاني الفقيرات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من الحرمان بصفة خاصة لأنهن لا يستطعن الحصول على الرعاية الطبية ولا على أي شكل من أشكال العدالة.
    Qatar indicó que la restricción del derecho de circulación violaba el derecho a la asistencia médica y el derecho a la educación, pues impedía la asistencia de los alumnos y profesores a los centros de enseñanza. UN وأشارت قطر إلى أن تقييد الحق في التنقل انتهاك للحق في الرعاية الطبية وفي التعليم لأنه يمنع الطلاب والمدرسين من الوصول إلى المؤسسات التعليمية.
    2. extranjero ilegal: con arreglo a la Ley de interconexión, sólo tiene derecho a la educación de sus hijos menores de edad y a la asistencia médica de urgencia; UN ٢ - أجانب غير قانونيين: مؤهلون بموجب قانون الربط للحصول على تعليم ﻷبنائهم القُصﱠر والحصول على مساعدة طبية في حالات الطوارئ فقط؛
    Existe una tendencia lamentable a dedicar excesiva atención a la asistencia médica a expensas de los subyacentes factores determinantes de la salud. UN وثمة اتجاه يدعو إلى الأسف وهو توجيه اهتمام غير متناسب إلى الرعاية الطبية على حساب العوامل الأساسية المحددة للصحة.
    86. En cuanto a las prestaciones en especie, el trabajador discapacitado asalariado está inscrito en las Cajas sociales y los beneficiarios de subsidios de adulto discapacitado tienen derecho a la asistencia médica gratuita. UN 86- وفيما يخص الاستحقاقات العينية، يُسجل العامل المعاق المأجور في الصناديق الاجتماعية ويستفيد الشخص الذي يتلقى إعانة البالغ المعاق من المساعدة الطبية المجانية.
    Por último, es necesario ayudar a las víctimas en forma directa, facilitándoles el acceso al asesoramiento jurídico y a la asistencia médica. UN وأخيرا، ثمة حاجة إلى مساعدة الضحايا بشكل مباشر عن طريق تيسير إمكانية حصولهم على المشورة القانونية والمساعدة الطبية.
    La ley garantiza el derecho de los reclusos a la asistencia médica en caso de necesidad en cualquier etapa de la reclusión. UN وأضاف أن حق المحتجزين في تلقي المساعدة الطبية في حالة الحاجة إليها مضمون بالقانون في كل مرحلة من مراحل الاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد