ويكيبيديا

    "a la asistencia oficial para el desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • كمساعدة إنمائية رسمية
        
    • للمساعدات الإنمائية الرسمية
        
    • مساعدة إنمائية رسمية
        
    • والمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • بالمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • إلى المساعدة الإنمائية
        
    • للمساعدة اﻻنمائية الرسمية
        
    • لهذه المساعدة
        
    • إلى المساعدات الإنمائية الرسمية
        
    • إلى القائم من المساعدة اﻹنمائية الرسمية
        
    • للمعونة الإنمائية الرسمية
        
    • من المساعدة الإنمائية
        
    • كمساعدات رسمية للتنمية
        
    Por segundo año consecutivo, superaremos el 1% destinado a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وسنتجاوز، للعام الثاني على التوالي، نسبة واحد في المائة المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Dinamarca se propone mantener su política de dedicar el 1% del PNB a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وتعتزم الدانمرك الإبقاء على سياستها التي تقضي بتخصيص 1 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    El orador destacó la importancia de lograr el apoyo del público a la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) mediante programas más eficientes y eficaces. UN وأكد المتحدث على أهمية ضمان الدعم العام للمساعدة الإنمائية الرسمية من خلال المزيد من البرامج الفعالة والكفؤة.
    :: La financiación destinada a encauzar al sector hídrico las fuentes ajenas a la asistencia oficial para el desarrollo. UN توفير التمويل الهادف لدعم مصادر التمويل من خارج أطر المساعدة الإنمائية الرسمية وتوجيهها نحو قطاع المياه.
    A ese respecto, afirmamos que los recursos financieros adicionales complementan, no sustituyen, a la asistencia oficial para el desarrollo; UN ونؤكد، في هذا الصدد، أن هذه الأموال الإضافية هي أموال مكملة للمساعدة الإنمائية الرسمية وليست بديلاً لها؛
    No recibiría fondos que se restaran de los que, de lo contrario, serían asignados a la asistencia oficial para el desarrollo. UN ولا يتلقى الصندوق تمويلا يؤدي إلى تحويل تدفق التمويل المخصص للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    En este sentido, Uganda quiere instar a los países donantes a que hagan el esfuerzo necesario para cumplir con el objetivo acordado de destinar el 0,7% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي هذا الصدد، تود أوغندا أن تناشد البلدان المانحة أن تبذل الجهد اللازم للوفاء بالهدف المتفق عليه والمتمثل في تخصيص ما نسبته 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    El objetivo de destinar el 0,7% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo debe cumplirse. UN يجب التقيّد بهدف تقديم 0.7 في المائة من إجمالي الناتج القومي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    También apelamos a los países desarrollados para que cumplan de mejor forma el compromiso de asignar 0,7% del producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وندعو أيضا البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء على نحو أفضل بالالتزام المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Por lo tanto, es indispensable que los países donantes alcancen el objetivo de destinar el 0,7% del producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وبذلك يبدو من الحتمي أن تحقق البلدان المانحة هدف تخصيص 0.7 في المائة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Todos los países desarrollados deben fijarse plazos para alcanzar el objetivo de aportar el 0,7% de su producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo antes de 2015. UN وينبغي لجميع البلدان المتقدمة النمو أن تضع جداول زمنية لبلوغ هدف تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015.
    Instamos a nuestros asociados en el desarrollo a cumplir su promesa de dedicar el 0,7% a la asistencia oficial para el desarrollo. UN إننا نحث شركاءنا الإنمائيين على أن يوفوا بالتزاماتهم بلوغ هدف 0.7 في المائة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Nos hemos comprometido a alcanzar el objetivo de asignar el 0,7% de nuestro producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN لقد تعهدنا بتحقيق هدف تخصيص 0.7 في المائة من ناتجنا القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    En este sentido, mi delegación quisiera felicitar a los países que han alcanzado o superado el objetivo de destinar el 0,7% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يثني على البلدان التي بلغت، أو تجاوزت، هدف الـ 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي، الموجه للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    También celebramos los compromisos contraídos por los asociados desarrollados de alcanzar el objetivo de destinar el 0,7% del producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo de aquí a 2015. UN كما نرحب بالتزامات الشركاء المتقدمي النمو بتحقيق هدف الــ 0.7 في المائة للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015.
    Doy las gracias a los contados países ricos que han alcanzado o superado el objetivo de destinar el 0,7% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN أشكر البلدان الغنية القليلة التي حققت أو تجاوزت هدف تخصيص 0.7 في المائة من الدخل الوطني للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    El objetivo acordado de asignar el 0,7% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo está lejos de alcanzarse. UN وما زال هدف المساعدة الإنمائية الرسمية المتفق عليها دوليا بنسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي بعيد المنال.
    Dichas actividades han de financiarse con recursos suplementarios, sin recurrir a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وينبغي أن يتم تمويل هذه الأنشطة بتوفير موارد إضافية بدلا من استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية.
    No se ha logrado mucho progreso hacia el cumplimiento del objetivo acordado de destinar del 0,15% al 0,2% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo para los países menos desarrollados. UN ولم يحرز تقدم كبير في الوفاء بالهدف المتفق عليه المتمثل في تخصيص 0.15 في المائة إلى 0.2 في المائة من الناتج القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية لأقل البلدان نموا.
    En efecto, cuatro Estados miembros de la Unión Europea y Noruega ya han alcanzado el objetivo acordado internacionalmente de asignar el 0,7% del ingreso nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي الواقع، حقق أربع دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي والنرويج بالفعل هدفا متفقا عليه دوليا وهو بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من إجمالي الدخل القومي للمساعدات الإنمائية الرسمية.
    Al haberse propuesto destinar el 1% de su gasto público a la asistencia oficial para el desarrollo, en los últimos años el Gobierno de Liechtenstein ha incrementado de forma regular su asistencia al desarrollo, y seguirá incrementándola. UN وإذ تستهدف حكومة ليختنشتاين تخصيص مساعدة إنمائية رسمية تبلغ ١ في المائة من النفقات العامة، فقد زادت بصورة مطردة مساعدتها اﻹنمائية خلال السنوات اﻷخيرة وستواصل القيام بذلك.
    Pedimos a los países ricos que reexaminen sus posturas en cuanto a las condiciones que a menudo están vinculadas a las diferentes intervenciones orientadas a ayudar a los países pobres, sobre todo por lo que se refiere a la deuda y a la asistencia oficial para el desarrollo. UN فنحن نطلب إلى كل بلد غني أن يعيد النظر في مواقفه تجاه الشروط التي ترتبط في أغلب الأحيان بشتى التدخلات الرامية إلى مساعدة البلدان الفقيرة وخاصة فيما يتعلق بالديون والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Se han registrado algunos indicios de progreso, aunque modestos, en lo que respecta a la asistencia oficial para el desarrollo de África. UN هناك بعض علامات تدل على التقدم، وإن بقدر متواضع فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا.
    Una África estable y próspera depende de la promoción del comercio y la inversión, unida a la asistencia oficial para el desarrollo. UN ويعتمد استقرار ورخاء أفريقيا على النهوض بالتجارة والاستثمار، بالإضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Continuaremos con nuestra política de contribuir un 1% de nuestro producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وسوف نواصل اتباع سياستنا الخاصة بالمساهمة بنسبة ١ في المائة من ناتجنا القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    La asistencia oficial para el desarrollo refleja una carencia real de voluntad política cuando observamos que el porcentaje del PTB (producto territorial bruto) destinado a la asistencia oficial para el desarrollo ha disminuido del 0,34% en 1992 al 0,27% en 1995. UN والمساعدة اﻹنمائية الرسمية تعكس انعداما فعليا لﻹرادة السياسية، حيث نلاحظ أن النسبة المئوية ﻹجمالي الناتج القومي المكرسة لهذه المساعدة قد انخفضت من ٠,٣٤ في ١٩٩٢ إلى ٠,٢٧ في المائة في ١٩٩٥.
    A menudo, los países más pobres y vulnerables tienen un acceso limitado a la asistencia oficial para el desarrollo. UN فأفقر البلدان وأكثرها هشاشة تعاني غالباً من وصول محدود للغاية إلى المساعدات الإنمائية الرسمية.
    En algunos casos se facilitan para las actividades fondos públicos, especialmente los establecidos con carácter adicional a la asistencia oficial para el desarrollo y las contribuciones al mecanismo de financiación de la Convención. UN وفي بضع حالات، تُتاح لﻷنشطة صناديق عامة، لا سيما الصناديق المنشأة إضافة إلى القائم من المساعدة اﻹنمائية الرسمية الحالية والمساهمات في اﻵلية المالية للاتفاقية.
    Mi delegación apoya el calendario propuesto por el Secretario General para lograr a más tardar en 2015, el objetivo de destinar el 0,7% del ingreso nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN ويؤيد وفدي الجدول الزمني الذي اقترحه الأمين العام لبلوغ هدف 0.7 في المائة من إجمالي الدخل القومي يخصص للمعونة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015.
    No obstante, las nuevas fuentes de financiación no deben sustituir a la asistencia oficial para el desarrollo. UN غير أن مصادر التمويل الجديدة ينبغي ألا تكون بديلا من المساعدة الإنمائية الرسمية القائمة.
    En ese sentido, instamos a los países desarrollados a que cumplan su compromiso de destinar el 0,7% de su ingreso nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo y a aliviar o incluso cancelar sus deudas. UN وفي هذا الصدد، نجدد مناشدتنا للدول المتقدمة النمو دفع التزاماتها البالغة 0.7 في المائة من إجمالي الناتج القومي لها كمساعدات رسمية للتنمية في الدول النامية وتخفيف الديون عنها أو إلغائها إن أمكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد