Era necesario intervenir más activamente para señalar a la atención de los Estados sus obligaciones dimanantes del derecho internacional. | UN | وأكدت على ضرورة بذل المزيد من الجهد في توجيه انتباه الدول إلى التزاماتها بموجب القانون الدولي. |
Se señalan a la atención de los Estados Miembros las 372 comunicaciones que se enviaron durante su mandato el año pasado. | UN | ويلفت انتباه الدول الأعضاء إلى البلاغات التي أرسلت في إطار الولاية خلال السنة الماضية، البالغ عددها 372 بلاغاً. |
La delegación de Australia desea saber si existe algún modelo con éxito al respecto que pueda señalarse a la atención de los Estados partes. | UN | وأضافت أن وفدها تساءل عما إذا كانت هناك أية نماذج ناجحة في هذا الصدد يمكن توجيه انتباه الدول الأطراف إليها. |
El Comité Especial también recomienda que la lista se actualice periódicamente y se señale a la atención de los Estados Miembros. | UN | كما توصي اللجنة الخاصة بضرورة استكمال القوائم بصفة دورية وعرضها على الدول اﻷعضاء. |
Esos miembros subrayaron que los órganos de fiscalización deberían limitarse a señalar las reservas a la atención de los Estados interesados. | UN | وأكد هؤلاء اﻷعضاء أنه ينبغي أن تكتفي أجهزة الرصد بتوجيه نظر الدول المعنية إلى التحفظات. |
En quinto lugar, deseo señalar una vez más a la atención de los Estados Miembros los problemas ecológicos, cuyas dimensiones trascienden las fronteras de los Estados. | UN | خامسا، أود ثانية أن أوجه اهتمام الدول اﻷعضاء الى المشاكل اﻷيكولوجية التي تتجاوز أبعادها حدود الدول. |
Señala a la atención de los Estados Partes lo dispuesto en los artículos 30, 33 y 34 del Pacto. | UN | واسترعى انتباه الدول اﻷطراف الى أحكام المواد ٣٠ و ٣٣ و ٣٤ من العهد. |
I. ASUNTOS QUE SE SEÑALAN a la atención de los Estados PARTES | UN | المسائل التي وجه انتباه الدول اﻷطراف إليها |
La Asamblea General podría señalar a la atención de los Estados Miembros la importancia de la coordinación en el plano de los gobiernos. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في توجيه انتباه الدول اﻷعضاء الى أهمية التنسيق على مستوى الحكومة الوطنية. |
También deseo señalar a la atención de los Estados Miembros la cuestión relativa al ejercicio del derecho a contestar durante la Reunión Conmemorativa Especial. | UN | ثم أود أن استرعي انتباه الدول اﻷعضاء إلى موضوع ممارسة حق الـــرد خلال الاجتماع التذكاري الخاص. |
Consideramos que es oportuno que el proyecto de resolución señale dicho informe a la atención de los Estados Miembros. | UN | ونرى أن مشروع القرار محق في توجيه انتباه الدول اﻷعضاء إلى هذا التقرير. |
Además, se debería señalar más a menudo a la atención de los Estados Miembros la necesidad de mantener una posición coherente sobre las mismas cuestiones en organizaciones diferentes. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي لفت انتباه الدول اﻷعضاء على نحو أكثر تكرارا الى ضرورة المحافظة على موقف متسق بشأن المسائل ذاتها في المنظمات المختلفة. |
En el Suplemento de " Un programa de paz " , el Secretario General ya señaló a la atención de los Estados Miembros los problemas con que se tropezó en esa esfera. | UN | وقد وجﱠه اﻷمين العام، في ملحق خطة للسلام، انتباه الدول اﻷعضاء إلى المشاكل المطروحة في هذا المجال. |
ASUNTOS QUE SE SEÑALAN a la atención de los Estados PARTES | UN | المسائل التي وجه إليها انتباه الدول اﻷطراف |
ASUNTOS QUE SE SEÑALAN a la atención de los Estados PARTES | UN | المسائل التي وجه إليها انتباه الدول اﻷطراف |
Mi país deja sentada su inconformidad ante esta triste realidad y señala a la atención de los Estados Miembros de esta Organización esta situación. | UN | بــلادي ترفــض هــذا الواقــع اﻷليـــم وترغـب في استرعاء انتباه الدول اﻷعضاء في هذه المنظمــة إلى هذا الحال. |
Ahora está en condiciones de señalar a la atención de los Estados Miembros las urgentes medidas gerenciales e institucionales que ha tomado. | UN | وهو يستطيع اﻵن أن يسترعي انتباه الدول اﻷعضاء إلى تدابيره اﻹدارية والتنظيمية الفورية. |
Los órganos creados en virtud de tratados deberían asimismo señalar tal circunstancia a la atención de los Estados partes en los tratados pertinentes. | UN | ومن الواجب على هذه الهيئات أيضا أن تعرض هذا اﻷمر على الدول اﻷطراف في المعاهدات ذات الصلة. |
Por lo tanto, apoyamos los esfuerzos tendientes a encomendar las recomendaciones del informe a la atención de los Estados Miembros. | UN | ولهذا نؤيد الجهود الرامية إلى عرض التوصيات الواردة في التقرير على الدول اﻷعضاء. |
Cabe esperar que tenga Usted a bien señalar a la atención de los Estados el párrafo 1 del artículo 8 de la Convención, en que se dispone que se debe tener en consideración una distribución geográfica equitativa. | UN | ويؤمل أن توجهوا نظر الدول إلى المقطع من المادة ٣ من الاتفاقية الذي ينص على أنه يجب النظر في التوزيع الجغرافي العادل. |
Convino en la necesidad de que los resultados de las reuniones de los grupos especiales de expertos se señalaran a la atención de los Estados miembros. | UN | وأضاف أنه يتفق مع غيره على الحاجة إلى استرعاء اهتمام الدول الأعضاء إلى نتائج اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة. |
Señala a la atención de los Estados miembros las 266 comunicaciones que se han remitido en el marco del mandato durante el último año. | UN | وهي توجه عناية الدول الأعضاء إلى الرسائل اﻟ 266 التي أُرسلت بموجب الولاية ذات الصلة خلال السنة الماضية. |