Se hizo referencia en particular a las situaciones de las minorías que se habían señalado a la atención del Grupo de Trabajo. | UN | وأشير في هذا الصدد بوجه خاص الى حالات اﻷقليات التي استُرعي انتباه الفريق العامل اليها. |
El Sr. Csurgai señaló a la atención del Grupo de Trabajo los arreglos sobre autonomía como posible solución de los conflictos en Europa central y los Balcanes. | UN | واسترعى السيد كسورغاي انتباه الفريق العامل إلى ترتيبات الاستقلال كحل ممكن للمنازعات القائمة في أوروبا الوسطى والبلقان. |
88. Señaló a la atención del Grupo de Trabajo una cuestión conexa: el asentamiento forzado de grupos nómadas. | UN | 87- واسترعي انتباه الفريق العامل أيضا إلى مسألة ذات صلة وهي الاستيطان القسري لجماعات البدو. |
26. Se señaló a la atención del Grupo de Trabajo la situación del grupo étnico khasi, residente en el Estado septentrional de Meghalaya en la India. | UN | 26- وعُرض وضع مجموعة الخاسي الإثنية المقيمة في ولاية ميغالايا الشمالية في الهند على الفريق العامل. |
Asimismo se señalaron a la atención del Grupo de Trabajo los documentos preparados por varios miembros del Comité sobre temas particulares relacionados con el tema de la Conferencia. | UN | واسترعي نظر الفريق العامل أيضاً إلى الوثائق التي أعدها عدة أعضاء في اللجنة حول مواضيع معينة ذات صلة بموضوع المؤتمر. |
Esta información también se señaló a la atención del Grupo de trabajo. | UN | كما جرى توجيه اهتمام الفريق العامل إلى هذه المعلومات. |
Señalaron a la atención del Grupo de Trabajo casos concretos de militarización en muchas regiones del mundo. | UN | واسترعوا انتباه الفريق العامل لحالات محددة من مثل هذا الاستعمال العسكري في كثير من مناطق العالم. |
Había dos dimensiones en esa investigación que se señalaron a la atención del Grupo de Trabajo. | UN | وهناك بُعدان لذلك البحث استرعي انتباه الفريق العامل إليهما. |
La Secretaría señaló a la atención del Grupo de Trabajo el párrafo dispositivo 77 del informe de 2005, que incluía una serie de recomendaciones útiles al respecto. | UN | ووجهت انتباه الفريق العامل إلى الفقرة 77 من تقرير عام 2005 التي أوردت عددا من التوصيات المفيدة في هذا الصدد. |
Se señaló tempranamente a la atención del Grupo de Expertos que parecía haber una anomalía. | UN | وقد وُجه انتباه الفريق في مرحلة مبكرة إلى حالة تبدو شاذة. |
En particular, el orador señaló a la atención del Grupo de Trabajo dos cuestiones pertinentes. | UN | ووجه انتباه الفريق العامل في هذا الشأن خاصة إلى مسألتين اثنتين. |
Varios oradores señalaron a la atención del Grupo de Trabajo la importancia de obtener apoyo financiero adecuado para esas redes. | UN | واسترعى عدَّة متكلِّمين انتباه الفريق العامل إلى أهمية ضمان توفُّر دعم مالي كافٍ لهذه الشبكات. |
58. Algunos miembros señalaron a la atención del Grupo de Trabajo el Informe sobre Desarrollo Humano 1994, publicado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | ٥٨ - ووجه بعض اﻷعضاء انتباه الفريق العامل الى تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٤، الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
28. Se señalaron a la atención del Grupo de Trabajo los distintos significados que tenía el término " reclutamiento " en los diferentes idiomas. | UN | ٨٢- واسترعى انتباه الفريق العامل إلى المعاني المختلفة التي يحملها مصطلح " التجنيد " في اللغات المختلفة. |
66. Lo mismo que el año pasado, una representante indígena señaló a la atención del Grupo de Trabajo la cuestión de las características genéticas. | UN | ٦٦- وكما حدث في العام الماضي، استرعت ممثلة للسكان اﻷصليين انتباه الفريق العامل إلى مسألة البراءات الجينية. |
A ese respecto, se señaló a la atención del Grupo de Trabajo el texto de los párrafos 18 a 21 del informe de 1996 en que figuraba la opinión del Relator Especial sobre las cuestiones pertinentes. | UN | وفي هذا الصدد، استرعى انتباه الفريق العامل إلى الفقرات من ٨١ إلى ١٢ من تقرير عام ٦٩٩١، التي عكست آراءه بشأن القضايا ذات الصلة بالموضوع. |
En su calidad de procedimiento especial del Consejo, la Experta independiente ha propuesto también estudiar las situaciones específicas de las minorías que señalen a la atención del Grupo de Trabajo los representantes de las minorías y gobiernos y, según proceda, tomar iniciativas al respecto. | UN | وكإجراء خاص من إجراءات المجلس، اقترحت الخبيرة المستقلة، دراسة حالات الأقليات المحددة التي عرضها ممثلو الأقليات والحكومات على الفريق العامل واتخاذ مبادرات بشأنها حيثما كان ذلك مناسباً. |
Ya se han señalado a la atención del Grupo de Trabajo dudas como las consecuencias de los Principios Rectores para las empresas que prestan servicios que puedan afectar el disfrute de los derechos humanos. | UN | وقد عُرضت بالفعل على الفريق العامل مسائل مثل آثار المبادئ التوجيهية على مؤسسات الأعمال المقدِّمة لخدمات قد يكون لها تأثير على التمتع بحقوق الإنسان. |
Hizo notar que la Sra. Khadka había señalado a la atención del Grupo de Trabajo la actividad transfronteriza. | UN | ولاحظ أنها قد وجهت نظر الفريق العامل الى النشاط عبر الحدود. |
Cuando se señala a la atención del Grupo de Trabajo una cuestión controversial, se establece un grupo de debate electrónico bajo la responsabilidad de una de las organizaciones miembros del Grupo de Trabajo entre secretarías. | UN | وهكذا، كلما وُجه اهتمام الفريق العامل المشترك بين الأمانات لإحدى المسائل مثار الخلاف يتم إنشاء مجموعة للمناقشة الالكترونية وتكون إحدى المنظمات الأعضاء في هذا الفريق مسؤولة عنها. |
Cuando no sea posible, el problema se señalará a la atención del Grupo de Expertos para que determine cómo solucionarlo. | UN | وإذا تعذر ذلك ينبغي توجيه انتباه فريق الخبراء إلى المشكلة حتى يتسنى له النظر في كيفية معالجة الأمر. |
Destacó su cooperación con el Canadá en varias esferas y celebró los resultados señalados a la atención del Grupo de Trabajo. | UN | وأبرزت تعاونها مع كندا في عدد من المجالات، مرحبةً بالنتائج التي وجهت عناية الفريق العامل إليها. |
El mismo delegado sugirió que se señalase la labor relativa al ADT a la atención del Grupo de los Veinte. | UN | واقترح المندوب نفسه توجيه انتباه مجموعة العشرين إلى العمل المتعلق بأدوات تطوير المحاسبة. |