El volumen de estos gastos ordinarios afecta mucho a la calidad de la educación. | UN | ولحجم الاعتمادات التي ترصد لهذه المصروفات المتكررة تأثير كبير على نوعية التعليم. |
Esas medidas se siguieron aplicando en 1995, lo que afectó a la calidad de los servicios. | UN | وتواصلت تلك اﻹجراءات في عام ١٩٩٥، تاركة أثرا سلبيا على نوعية خدمات الوكالة. |
Ello también implica prestar atención a la calidad de los servicios, la calidad de vida y el desarrollo humano sostenible. | UN | ويعني ذلك أيضا التركيز على جودة الخدمات، وعلى جودة نوعية الحياة وعلى التنمية البشرية المستدامة. |
También se reconoce en dicho documento que sigue habiendo considerables deficiencias en cuanto a la calidad y la cantidad de la información disponible. | UN | كما يسلم بأن هناك فجوات واسعة ما تزال قائمة في نوعية وتغطية المعلومات المتاحة. |
Su preocupación ambiental no se refería tanto a la calidad de vida cuanto a la vida misma: a mayor pobreza, mayor amenaza. | UN | فشاغلهم البيئي لا يتعلق كثيرا بنوعية العيش وإنما بالعيش نفسه. فكلما كانت النوعية فقيرة كلما ازداد التهديد. |
La Unión Europea presta también mucha atención a la calidad de la asistencia. | UN | والاتحاد الأوروبي منتبه جدا أيضا إلى نوعية المعونة. |
Por esta razón, en nuestras negociaciones asignamos mucha importancia a la calidad del tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | ولهذا السبب، يجب أن نعلق أهمية في مفاوضاتنا على نوعية معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Resultan excepcionalmente útiles para descubrir las deficiencias del cuestionario o de las instrucciones o métodos de empadronamiento, que podrían afectar a la calidad de los datos. | UN | وهي ذات قيمة كبيرة في معرفة ما في الاستبيان أو في التعليمات أو في إجراءات العد من مواطن ضعف قد تؤثر على نوعية البيانات. |
Por lo tanto, la repercusión insuficiente o inadecuada no puede atribuirse per se a la calidad de la capacitación recibida. | UN | ولذا، لا يمكن إنحاء اللائمة على اﻷثر السيئ أو غير غير الكافي بحد ذاته على نوعية التدريب الذي تم تلقيه. |
No obstante, las medidas para mejorar la eficiencia no deben afectar a la calidad de los servicios proporcionados. | UN | ومع ذلك لا يجب أن تؤثر تدابير الفعالية على نوعية الخدمات المقدمة. |
Las restricciones presupuestarias afectan a la calidad de la ejecución de los programas, y sigue habiendo cuestiones sin aclarar en la aplicación del sistema de presupuestación basado en los resultados. | UN | فقيود الميزانية لا مفر من تأثيرها على نوعية إنجاز البرامج كما أنه لا تزال توجد أوجه قصور في تطبيق نظام إعداد الميزانيات على أساس النتائج. |
Otra razón, cada vez más admitida por expertos en educación, es la poca atención que se presta a la calidad de la educación tanto de niños como de adultos. | UN | وهناك سبب آخر يسلم به خبراء التعليم بشكل متزايد ويتمثل في انعدام التركيز على نوعية تعليم الصغار والكبار. |
Se han puesto de manifiesto motivos importantes para que en el marco de la prioridad de educación de las niñas se preste mayor atención a la calidad de la educación y a cuestiones más amplias de desigualdad. | UN | وبرز أساس منطقي قوي يدعم أولوية تعليم البنات ليركز بصورة أكبر على جودة التعليم وقضايا التفاوت الأعم. |
Esa recogida de datos totalmente pasiva afectaría a la calidad de las evaluaciones; | UN | وسيؤثر هذا التجميع السلبي الكلي للبيانات على جودة التقييمات. |
Le preocupa que esto pueda afectar a la calidad de los servicios de conferencias. | UN | وأعرب عن قلق وفده من أن ذلك قد يؤدي إلى تدهور في نوعية خدمات المؤتمرات. |
La falta de material didáctico también ha afectado a la calidad de la enseñanza en el país. | UN | وأثر عدم وجود الوسائل والمواد التعليمية اﻷساسية في نوعية التعليم في البلد. |
28. El etiquetado ecológico promueve la diferenciación de los productos con arreglo a la calidad ambiental y puede influir en la competitividad. | UN | ٨٢- ويشجع وضع العلامات الايكولوجية التفرقة بين المنتجات على أساس النوعية البيئية وقد تكون له آثار على القدرة التنافسية. |
También era importante prestar atención a la calidad de los préstamos para asegurar que los mismos se proporcionaran durante un período sostenido a tasas de interés competitivas. | UN | وقال إنه من المهم أيضاً النظر إلى نوعية القروض للتأكد من تقديمها على فترات ممتدة بأسعار فائدة تنافسية. |
Esta reducción afectaría a la calidad de las actividades de evaluación. | UN | ورأت أن من شأن ذلك أن يؤثر في جودة أنشطة التقييم. |
Las mejoras de la eficiencia no deben afectar a la calidad del trabajo ni al cumplimiento de los programas establecidos. | UN | ولا ينبغي أن يؤدي التقدم المحرز في مجال الفعالية الى المساس بجودة العمل أو إنجاز البرامج المقررة. |
No se acercan a la calidad de Habersham, pero tienen algunas buenas piezas. | Open Subtitles | فهي ليست بالقرب من نوعية هابرشام ولكن هناك بعض القطع الجيدة |
La permanente capacitación del personal ayudó a fomentar la creación de un equipo orientado a la acción, con atención especial a la calidad y la rendición de cuentas. | UN | وساعد استمرار تدريب الموظفين على تعزيز إنشاء فريق عملي المنحى يركز على الجودة والمساءلة. |
Una delegación expresó su insatisfacción con respecto a la calidad y puntualidad de los informes financieros y de los informes sobre los progresos realizados. | UN | وأعرب وفد عن عدم رضاه عن نوعية التقارير المالية والمرحلية وملاءمة مواعيد تقديمها. |
. Existe una tendencia mundial a que los clientes se vuelvan más exigentes en lo que respecta a la calidad. | UN | وهناك اتجاه عالمي نحو التعرف بدقة أكبر على توقعات المستهلكين فيما يتعلق بالنوعية. |
Además, la OMS prestará ayuda en el sector del agua, especialmente en lo que respecta a la calidad de ésta. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم منظمة الصحة العالمية مساعدة في قطاع المياه، ولا سيما فيما يتعلق بنوعية المياه. |
Analiza las principales dificultades relativas a la calidad y contiene recomendaciones para mejorarla tanto en el plano técnico como en el de la gobernanza. | UN | ويحلل التحديات الرئيسية المتعلقة بالجودة ويقدم توصيات لإدخال تحسينات على مستوى الإدارة والمستوى التقني على السواء. |
En efecto, sólo una situación financiera equilibrada permite ejecutar una política de salud abierta a todos y sin concesiones en cuanto a la calidad de los servicios. | UN | ولا شك في أن التوازن المالي هو وحده الذي يسمح بانتهاج سياسة صحية متفتحة على الجميع بدون أي تنازل عن جودة الخدمات المقدمة. |
El Movimiento Olímpico Internacional tiene una capacidad enorme para contribuir a la calidad de la vida humana en todo el mundo. | UN | ولدى الحركة اﻷولمبية الدوليــة قدرة هائلة على المساهمة في تحسين نوعية الحيــاة اﻹنسانية في كل أنحاء العالم. |