Esto contribuye sustancialmente a la capacidad de los países para adoptar decisiones operacionales y estratégicas informadas sobre cuestiones científicas y técnicas. | UN | وهذا يسهم بقدر كبير في قدرة البلدان على اتخاذ قرارات تشغيلية واستراتيجية كبيرة بشأن القضايا التقنية والعلمية. |
El cambio climático ya tiene repercusiones importantes en algunas regiones y en la mayoría de los ecosistemas, y también ha de afectar a la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | فتغير المناخ له فعلا آثار هامة في مناطق معينة وفي معظم النظم الإيكولوجية، كما أنه سيؤثر في قدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
b) ¿En qué manera afectan los acuerdos internacionales celebrados a nivel bilateral, regional y multilateral a la capacidad de los países para emplear estas políticas? | UN | (ب) كيف تؤثر الاتفاقات الدولية على الصُعد الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف في قدرة البلدان على استخدام هذه السياسات؟ |
50. La sostenibilidad de la asistencia técnica de la UNCTAD se refiere a la capacidad de los países beneficiarios de mantener los beneficios de un proyecto a largo plazo. | UN | 50- تشير استمرارية المساعدة التقنية للأونكتاد إلى قدرة البلدان المستفيدة على استدامة فوائد مشروع ما على المدى الطويل. |
Estas cuestiones van desde el derecho a la libre determinación y la observancia de los derechos civiles y políticos, a la capacidad de los países en desarrollo de ejercer progresivamente los derechos económicos, sociales y culturales, especialmente en la esfera de la salud, la educación y el bienestar básico. | UN | وتمتد هذه المسائل من الحق في تقرير المصير ومراعاة الحقوق المدنية والسياسية، إلى قدرة البلدان النامية على الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما في ميادين الصحة والتعليم والرعاية الأساسية. |
i) La creación de capacidad es indispensable para el éxito de la Comisión, en particular en relación con el sistema de información, debido a las grandes diferencias que existen en cuanto a la capacidad de los países para proporcionar y generar información. | UN | (ط) بناء القدرات ضروري لنجاح اللجنة، لا سيما من حيث نظم المعلومات، نظراً للتفاوت الشديد في قدرات البلدان فيما يختص بتوفير المعلومات وتوليدها. |
8. La primera de estas cuestiones concierne a la capacidad de los países de satisfacer sus necesidades en materia de anticonceptivos en el decenio de 1990. | UN | ٨ - وتتعلق القضية اﻷولى بقدرة البلدان على تلبية احتياجاتها من وسائل منع الحمل في التسعينات. |
31. Además de las políticas de los países receptores, las medidas de los países de origen también puede afectar a la capacidad de los países en desarrollo para atraer este tipo de IED y obtener beneficios de ella. | UN | 31- وبالإضافة إلى سياسات البلدان المضيفة، يمكن للإجراءات التي تتخذها بلدان المنشأ أن تؤثر أيضاً في قدرة البلدان النامية على اجتذاب هذا النوع من الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه. |
Teniendo en cuenta que las disciplinas multilaterales sobre la reglamentación nacional afectarían a la capacidad de los países en desarrollo para aplicar políticas de desarrollo adecuadas a su contexto nacional, es sumamente importante establecer el equilibrio apropiado entre el derecho a la reglamentación y el logro de disciplinas internacionales claras. | UN | ونظراً إلى أن النظم المتعددة الأطراف المعنية بالأنظمة المحلية تؤثر في قدرة البلدان النامية على تنفيذ سياسات إنمائية تناسب سياقها الوطني، يعد تحقيق التوازن السليم بين الحق في التنظيم من جانب والتوصل إلى نظم دولية واضحة من جانب آخر مسألة رئيسية. |
Un observador dijo que esos acuerdos no eran una panacea y que había que prestar atención a la capacidad de los países que utilizaban la información. | UN | 104 - وأشار أحد المراقبين إلى أن هذه الترتيبات ليست دواء لكل داء وأن من المهم النظر في قدرة البلدان على استخدام المعلومات. |
15. Algunos expertos expresaron su preocupación por que la liberalización y algunas disposiciones de la regulación adoptada en virtud de los ACR afectase a la capacidad de los países en desarrollo para aplicar las regulaciones de servicios adecuadas. | UN | 15- وأعرب بعض الخبراء عن القلق إزاء التحرير والأحكام التنظيمية في إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية التي يمكن أن تؤثِّر في قدرة البلدان النامية على تنفيذ اللوائح المناسبة المنظمة للخدمات. |
22. Hace notar que la actual crisis financiera y económica mundial puede afectar a la capacidad de los países en desarrollo de responder a las emergencias humanitarias, y destaca la necesidad de tomar medidas para asegurar que haya recursos suficientes para la cooperación internacional en la prestación de asistencia humanitaria; | UN | 22 - يلاحظ أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية يمكن أن تؤثر في قدرة البلدان النامية على الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية، ويشدد على ضرورة اتخاذ تدابير لضمان موارد كافية للتعاون الدولي في مجال تقديم المساعدات الإنسانية؛ |
22. Hace notar que la actual crisis financiera y económica mundial puede afectar a la capacidad de los países en desarrollo de responder a las emergencias humanitarias, y destaca la necesidad de tomar medidas para asegurar que haya recursos suficientes para la cooperación internacional en la prestación de asistencia humanitaria; | UN | 22 - يلاحظ أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة يمكن أن تؤثر في قدرة البلدان النامية على التصدي لحالات الطوارئ الإنسانية، ويؤكد ضرورة اتخاذ تدابير لضمان توفير موارد كافية للتعاون الدولي في مجال تقديم المساعدة الإنسانية؛ |
22. Hace notar que la actual crisis financiera y económica mundial puede afectar a la capacidad de los países en desarrollo de responder a las emergencias humanitarias, y destaca la necesidad de tomar medidas para asegurar que haya recursos suficientes para la cooperación internacional en la prestación de asistencia humanitaria; | UN | 22 - يلاحظ أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة يمكن أن تؤثر في قدرة البلدان النامية على الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية، ويؤكد ضرورة اتخاذ تدابير لكفالة توفير الموارد الكافية للتعاون الدولي في تقديم المساعدة الإنسانية؛ |
22. Observa que la actual crisis financiera y económica mundial puede afectar a la capacidad de los países en desarrollo de responder a las emergencias humanitarias, y destaca la necesidad de tomar medidas para asegurar que haya recursos suficientes para la cooperación internacional en la prestación de asistencia humanitaria; | UN | 22 - يلاحظ أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة يمكن أن تؤثر في قدرة البلدان النامية على الاستجابة في حالات الطوارئ الإنسانية، ويؤكد ضرورة اتخاذ تدابير لكفالة توفير الموارد الكافية للتعاون الدولي في تقديم المساعدة الإنسانية؛ |
a) Gestión de proyectos sostenible: contribución a la capacidad de los países para diseñar y ejecutar proyectos, al tiempo que integran y equilibran las dimensiones social, ambiental y económica. | UN | (أ) الإدارة المشاريعية المستدامة: من أجل الإسهام في قدرة البلدان على تصميم المشاريع وتنفيذها مع إدماج وموازنة الاعتبارات الاجتماعية والبيئية والاقتصادية. |
b) Infraestructura sostenible: contribución a la capacidad de los países para diseñar, construir y mantener la infraestructura, al tiempo que integran y equilibran las dimensiones social, ambiental y económica. | UN | (ب) الهياكل الأساسية المستدامة: من أجل الإسهام في قدرة البلدان على تصميم الهياكل الأساسية وتشييدها وصيانتها مع إدماج وموازنة الاعتبارات الاجتماعية والبيئية والاقتصادية. |
c) Adquisiciones sostenibles: contribución a la capacidad de los países para gestionar la contratación pública y la cadena de suministro, al tiempo que integran y equilibran las dimensiones social, ambiental y económica. | UN | (ج) سياسة المشتريات المستدامة: من أجل الإسهام في قدرة البلدان على إدارة المشتريات العامة وسلسلة الإمداد مع إدماج وموازنة الاعتبارات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
El Marco revisado excluye ciertas obligaciones del Estado (es decir, la deuda de las empresas de propiedad del Estado) e incluye las remesas de los migrantes como contribución a la capacidad de los países de hacer frente al servicio de su deuda externa. | UN | ويستبعد الإطار المنقح التزامات معينة للدولة (مثل ديون المؤسسات المملوكة للدولة)، ويشمل تحويلات المهاجرين بوصفها مساهمات في قدرات البلدان على تحمل ديونها الخارجية. |
En el Informe sobre Comercio y Desarrollo de 1998 se había sostenido que los problemas de la deuda de África y las necesidades de recursos estaban unidas indisolublemente a la capacidad de los países africanos de generar y acumular capital. | UN | وقد جادل تقرير التجارة والتنمية لعام 1998 بأن مشاكل ديون أفريقيا واحتياجاتها من الموارد ترتبط ارتباطاً لا فكاك منه بقدرة البلدان الأفريقية على توليد تراكم رأس المال. |