Como pequeños Estados de nuestra región, insistiremos en nuestro derecho a ocupar un puesto en el Consejo y aportar nuestra contribución a la causa de la paz y la seguridad. | UN | وبصفتنا دولا صغيرة في منطقتنا، فإننا سنصر على حقنا في عضوية المجلس وفي اﻹسهام في قضية السلم واﻷمن. |
Con la ampliación de su composición a partir de hoy, espero que la Conferencia de Desarme aumente su papel y su contribución a la causa de la paz internacional. | UN | وبتوسيع عضوية المؤتمر اعتبارا من اليوم، أرجو أن يزيد المؤتمر من دوره وإسهامه في قضية السلم الدولي. |
Quisiera encomiarlos a todos ellos, así como a sus asociados internacionales, por la invalorable contribución a la causa de la paz y la estabilidad en el Sudán. | UN | وأود أن أثني عليهم، وعلى شركائهم الدوليين، لمساهمتهم التي لا تقدر بثمن من أجل قضية السلام والاستقرار في السودان. |
Los miembros del Consejo de Seguridad aprovechan esta oportunidad para expresar su reconocimiento por los continuos esfuerzos del Secretario General y su personal al respecto, y encomiar a las tropas de la FPNUL y a los países que aportan contingentes por su sacrificio y dedicación, en difíciles circunstancias, a la causa de la paz y la seguridad internacionales. " | UN | " وينتهز أعضاء مجلس اﻷمن هذه الفرصة لﻹعراب عن تقديرهم للجهود المستمرة التي يبذلها اﻷمين العام وموظفوه في هذا الشأن ويثنون على جنود قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعلى البلدان المساهمة بقوات لما يقدمونه من تضحيات وما يبدونه من التزام بقضية السلم واﻷمن الدوليين في ظروف صعبة. " |
Pero obviamente nuestro mayor agradecimiento debe ser para con Dios, Nuestro Señor, por habernos permitido aportar algo a la causa de la paz mundial. | UN | إلا أننا ينبغي بطبيعة الحال أن نشكر الرب، عز وجل، لإتاحته لنا هذه الفرصة للإسهام بقدر ما في قضية إحلال السلام في العالم. |
Encomian también a las fuerzas de mantenimiento de la paz por los servicios ejemplares y dedicados que han prestado a la causa de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنهم يثنون على قوات حفظ السلم لعملها المثالي والمتفاني في خدمة قضية السلم واﻷمن الدوليين. |
No hay duda de que las mujeres de todo el mundo han aportado y siguen aportando una contribución esencial a la causa de la paz y el desarme. | UN | وليس من شك في أن المرأة في جميع أنحاء العالم ما برحت تساهم إسهاما كبيرا في قضية السلم ونزع السلاح. |
En nombre de mi delegación, quiero rendirle homenaje por su dedicación a la causa de la paz y la seguridad internacionales y por todo lo que está haciendo para que las Naciones Unidas sean más eficaces y apreciadas mediante la mejora de su capacidad para dar satisfacción a las exigencias del mundo actual. | UN | وأود بالنيابة عن وفدي، أن أشيد به لتفانيه في قضية السلم واﻷمن الدوليين ولكل ما يفعله لتحسين كفاءة اﻷمم المتحدة ومصداقيتها عن طريق تحسين قدرتها على الوفاء بمتطلبات عالم اليوم. |
Reconocemos el papel que desempeña la Universidad y compartimos la convicción de que la institución puede contribuir realmente a la causa de la paz y el bienestar de la humanidad. | UN | إننا نعترف بالدور الذي تضطلع به الجامعة، ونتشاطر الاعتقاد بأن هذه المؤسسة يمكن أن تسهم مساهمة فعالة في قضية السلم ورفاه البشرية. |
Consideramos que para garantizar el funcionamiento eficaz y sin trabas del Centro es imperioso resolver rápidamente la cuestión de su reubicación con miras a facilitar la contribución del Centro a la causa de la paz y la seguridad en la región de Asia y el Pacífico. | UN | ونرى أن الحل العاجل لمسألة النقل أمر لا بد منه لكفالة التشغيل السلس والفعال للمركز، بغية تيسير إسهامه في قضية السلم والأمن في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
Deseamos destacar en especial su infatigable dedicación a la causa de la paz y el desarrollo en Burundi, en nuestro esfuerzo por consolidar la paz y la estabilidad. | UN | ونود أيضا أن نشيد إشادة خاصة بتفانيه الدؤوب من أجل قضية السلام والتنمية في بوروندي ونحن نحاول تعزيز السلام والاستقرار. |
Los miembros del Consejo de Seguridad aprovechan esta oportunidad para expresar su reconocimiento por las continuas gestiones que realizan el Secretario General y su personal en este contexto, y para encomiar a las tropas de la FPNUL y a los países que aportan contingentes por su sacrificio y dedicación, en difíciles circunstancias, a la causa de la paz y la seguridad internacionales. " | UN | " ويغتنم أعضاء مجلس اﻷمن هذه الفرصة لﻹعراب عن تقديرهم للجهود المستمرة التي يبذلها اﻷمين العام وموظفوه في هذا الشأن، كما يثنون على جنود قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعلى البلدان المساهمة بقوات لما يقدمونه من تضحيات وما يبدونه من التزام بقضية السلم واﻷمن الدوليين في ظروف صعبة " . |
Los miembros del Consejo de Seguridad elogiaron el sacrificio enorme realizado por los Estados de la CEDEAO y su contribución a la causa de la paz y la estabilidad en Sierra Leona e instaron a los miembros de la CEDEAO a que siguieran apoyando las actividades de mantenimiento de la paz en Sierra Leona. | UN | وأثنى أعضاء مجلس الأمن على دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتضحياتها الهائلة ومساهمتها في قضية إحلال السلام والاستقرار في سيراليون ودعوا أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى مواصلة دعم جهود حفظ السلام في سيراليون. |
Quisiera aprovechar la oportunidad para encomiar al Secretario General, Sr. Boutros-Ghali, por su abnegada dedicación a la causa de la paz mundial y por sus valerosos esfuerzos en pro de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وأريد أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشيد باﻷمين العام بطرس غالي على تفانيه المخلص في خدمة قضية السلم العالمي وعلى جهوده الجريئة في سبيل إصلاح اﻷمم المتحدة. |
Comparto estos sentimientos y deseo reiterar mi agradecimiento a la Srta. Anstee por su servicio a la causa de la paz en Angola. | UN | وإنني أشاطر أعضاء المجلس هذه المشاعر وأود أن أؤكد من جديد تقديري لخدمات اﻵنسة آنستي من أجل قضية السلم في أنغولا. |
La firma de esta declaración constituye un testimonio de la lucidez del Presidente y de su dedicación a la causa de la paz. | UN | وتوقيع هذا اﻹعلان يشهد على ما لدى الرئيس من رؤيا وتفان في سبيل قضية السلام. |