En 19 casos se presentaron las denuncias ante el Ministerio Público, así como a la Comisión Nacional de Derechos Humanos (CNDH). | UN | وقدمت بلاغات فيما يتعلق ﺑ ٩١ من هذه الحالات إلى النيابة العامة وكذلك إلى اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان. |
La ONUCI proporcionó asistencia técnica mensualmente a la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | قامت العملية بتقديم المساعدة التقنية شهريا إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Las demandas relativas a ese tema se remiten a la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | وكل الشكاوى التي تقدم في هذا الشأن تحال إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Es preciso asignar recursos suficientes a la Comisión Nacional de Derechos Humanos para que pueda supervisar efectivamente las condiciones carcelarias. | UN | وينبغي توفير القدر الكافي من الموارد للجنة الوطنية لحقوق الإنسان لتمكينها من رصد الظروف في السجون بفعالية. |
Asimismo, el Plan autoriza a la Comisión Nacional a que publique circulares o directrices relativas a la aplicación, la coordinación, la evaluación y la actualización del Plan. | UN | إن هذه الخطة تأذن أيضا للجنة الوطنية بنشر تعميمات وتوجيهات متعلقة بتنفيذ وتنسيق وتقييم هذه الخطة واستكمالها. |
El autor señala que denunció la violación de sus derechos a la Comisión Nacional de Derechos Humanos, sin éxito. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أنه اشتكى من انتهاك حقوقه إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان دون جدوى. |
Sobre la base de las investigaciones de la CIVPOL, se remitieron seis casos a la Comisión Nacional de Asuntos Policiales para que tomara las disposiciones pertinentes. | UN | وبناء على التحقيقات التي أجرتها الشرطة المدنية، أحيلت ست حالات إلى اللجنة الوطنية لشؤون الشرطة لاتخاذ اجراءات بشأنها. |
Este enorme aumento indica tal vez una mayor conciencia de los recursos existentes, concretamente el recurso a la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | ولربما كان هذا الازدياد البالغ يشير إلى ازدياد الوعي بسبل التظلم المتوافرة، ولا سيما اللجوء إلى اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان. |
En el momento en que se prepara el presente informe, el Representante Especial está encabezando una misión a Rwanda en el curso de la cual se examinará la prestación de asistencia técnica a la Comisión Nacional. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، يقوم الممثل الخاص ببعثة إلى رواندا ستناقش أثناءها المساعدة التقنية إلى اللجنة الوطنية. |
Fondo Fiduciario de asistencia técnica a la Comisión Nacional de Desminado | UN | الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى اللجنة الوطنية لإزالة الألغام |
Fondo Fiduciario de asistencia técnica a la Comisión Nacional de Desminado | UN | الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى اللجنة الوطنية لإزالة الألغام |
El Estado Parte no había demostrado, a la luz de un fallo contrario del Tribunal Supremo, que la presentación de comunicaciones al Fiscal General o de quejas al Ombudsman o a la Comisión Nacional de Derechos Humanos constituiría un recurso efectivo. | UN | ولم تبرهن الدولة الطرف، في ضوء صدور حكم مخالف من محكمة النقض، على أن تقديم عرائض إلى النائب العام أو تقديم شكوى إلى أمين المظالم أو إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان يشكل سبيلاً فعالاً للانتصاف. |
:: Las fuerzas de defensa y seguridad y las Forces Nouvelles deben proporcionar a la Comisión Nacional estimaciones sobre su número de efectivos. | UN | :: ستقدم قوات الدفاع والأمن والقوات الجديدة إلى اللجنة الوطنية تقديرات عن قوام قوات كل منهما. |
Si se encomienda esa responsabilidad a la Comisión Nacional de Derechos Humanos, el Comité recomienda que el Estado Parte: | UN | وإذا أسندت هذه الولاية إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
El total de recursos asignados a la Comisión Nacional de Drogas sería de 1.750.000 dólares. | UN | ويبلغ إجمالي الموارد المخصصة للجنة الوطنية للمخدرات ١,٧٥ مليون دولار. |
Hasta la fecha, se ha provisto de equipos y útiles de escritorio a la Comisión Nacional. | UN | وحتى الآن، تم توفير معدات ولوازم المكاتب للجنة الوطنية. |
Es preciso asignar recursos suficientes a la Comisión Nacional de Derechos Humanos para que supervise la investigación de todos los casos de desaparición y el procesamiento de los culpables. | UN | وينبغي تخصيص الموارد الكافية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان لرصد التحقيق في جميع حالات الاختفاء وملاحقة مرتكبيها. |
Este organismo rinde cuentas a la Comisión Nacional de Derechos Humanos, que garantiza la correcta conducción de las investigaciones. | UN | ويتبع المكتب للجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي تحرص على ضمان إجراء التحقيقات بشكل ملائم. |
Los resultados de las investigaciones se presentan a la Comisión Nacional, que integran: | UN | وتُعرض نتيجة التحري الذي قامت به اللجنة الفرعية، على اللجنة الوطنية المكونة من: |
El equipo de las Naciones Unidas en el país se ha ofrecido a prestar asesoramiento técnico a los ministerios competentes y a la Comisión Nacional de Planificación, como se ha solicitado. | UN | وقد عرض الفريق القطري تقديم المشورة التقنية للوزارات المعنية واللجنة الوطنية للتخطيط، بناء على طلب منها. |
18. Toma nota con reconocimiento de la asistencia que ha seguido prestando la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a la Comisión Nacional de Derechos Humanos; | UN | ١٨ - تلاحظ مع التقدير المساعدة المستمرة التي تقدمها مفوضة اﻷمم المتحدة السامية الى اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان؛ |
Además, la Real Comisión ayudó a la Comisión Nacional para la Conservación y el Desarrollo de la Fauna y la Flora a establecer un centro de protección de la fauna y la flora. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الهيئة الملكية إلى الهيئة الوطنية لحماية الحياة الفطرية وإنمائها مساعدة في إنشاء مركز لإنقاذ الحياة الفطرية. |
En ese sentido, se pidió a la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer que examinara la cuestión. | UN | وبهذا الصدد طُلب من اللجنة الوطنية لوضع المرأة أن تدرس المسألة. |
Sírvase indicar el porcentaje del presupuesto nacional asignado a la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas y a otros programas en beneficio de la mujer. | UN | يرجى بيان النسبة المئوية من الميزانية الوطنية المخصصة للهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية، فضلا عن البرامج الأخرى للمرأة. |
La Misión prestó apoyo a la Comisión Nacional de Derechos Humanos en Darfur durante sus visitas a la región | UN | وقدمت البعثة الدعم إلى المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان في دارفور خلال زياراتها إلى المنطقة |
:: Asesoramiento y apoyo a la Comisión Nacional de Derechos Humanos mediante 4 sesiones de capacitación y 4 reuniones sobre la aplicación efectiva de su mandato de proteger los derechos humanos | UN | :: إسداء المشورة وتقديم الدعم للمفوضية الوطنية لحقوق الإنسان بتنظيم 4 دورات تدريبية وعقد 4 اجتماعات بشأن التنفيذ الفعّال لولايتها المتعلقة بحماية حقوق الإنسان |
En el presupuesto para 1998-1999 estaba previsto que el Departamento de Asuntos Humanos recibiera una suma adicional de 550.000 dólares destinados a la Comisión Nacional de Drogas, un aumento del 46% en comparación con el año anterior. | UN | وستتلقى إدارة الشؤون الانسانية تمويلا إضافيا في ميزانية ١٩٩٨-١٩٩٩ مقداره ٠٠٠ ٥٥٠ دولار لصالح اللجنة الوطنية للمخدرات، يمثل زيادة بنسبة ٤٦ في المائة على العام اﻷسبق. |
2.9 El 31 de enero de 2002 el autor informó de la desaparición de su padre a la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | 2-9 وفي 31 كانون الثاني/يناير 2002، أبلغ صاحب البلاغ عن اختفاء والده لدى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
La Oficina está esbozando un plan de acción nacional, que se propondrá al Gobierno tras consultar a la Comisión Nacional. | UN | ويقوم مكتب حقوق الإنسان بصياغة خطة عمل وطنية، سيجري تقديمها كاقتراح إلى الحكومة بعد التشاور مع اللجنة الوطنية. |
14. El Sr. Choi Young-Jun presentó a la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Corea. | UN | 14- وعرض السيد شوي يونغ - جون لمحة عن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في كوريا. |
9. Insta al Gobierno de Mozambique y a la RENAMO a que pongan en funciones sin más demora a la Comisión Nacional de Cuestiones Administrativas, la Comisión Nacional de Información y la Comisión Nacional de Asuntos Policiales; | UN | ٩ - يدعو حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية الى العمل، دون مزيد من التأخير، على أن تبدأ اللجنة الوطنية ﻹدارة شؤون الدولة ولجنة اﻹعلام الوطنية ولجنة شؤون الشرطة أعمالها؛ |