La Junta puede analizar las cuestiones y comunicar sus opiniones y propuestas a la Comisión por conducto del Secretario General. | UN | وبإمكان المجلس أن يقوم بتحليل المسائل وتقديم آرائه ومقترحاته إلى اللجنة عن طريق اﻷمين العام. |
34. T. W. Engineering presentó su reclamación a la Comisión por conducto del Gobierno del Reino Unido en 1994. | UN | 34- وقد تقدمت هذه الشركة بمطالبتها إلى اللجنة عن طريق حكومة المملكة المتحدة في عام 1994. |
Cada uno de los informes del Secretario General debe ser presentado a la Comisión por un representante de la Secretaría. | UN | بل ينبغي أن يقدم كل تقرير من تقارير الأمين العام إلى اللجنة من قبل ممثل للأمانة العامة. |
Su delegación agradece la valiosa asistencia prestada a la Comisión por el PNUMA. | UN | وقال إن وفده يعرب عن تقديره للمساعدة القيمة المقدمة إلى اللجنة من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
El Gobierno de China encomia a la Comisión por los progresos realizados en sus trabajos. | UN | وتثني حكومة الصين على اللجنة لما أحرزته من تقدم في عملها. |
460. También en la 76.ª sesión, la Comisión examinó el proyecto de decisión 10, recomendado a la Comisión por la Subcomisión (véase E/CN.4/2001/2E/CN.4/Sub.2/2000/46, cap. I). | UN | 460- في الجلسة نفسها، نظرت اللجنة في مشروع المقرر 10 الذي أوصت اللجنة الفرعية بأن تعتمده اللجنة (انظر E/CN.4/2001/2-E/CN.4/Sub.2/2000/46، الفصل الأول). |
Los cinco comités intergubernamentales de expertos de los centros subregionales de desarrollo se reunirán cada año y presentarán informes a la Comisión por conducto de la Comisión Técnica Plenaria Preparatoria. | UN | تجتمع اللجان الحكومية الدولية الخمس لخبراء مراكز التنمية دون اﻹقليمية سنويا وترفع تقاريرها إلى اللجنة عن طريق اللجنة التحضيرية التقنية الجامعة. |
Los cinco comités intergubernamentales de expertos de los centros subregionales de desarrollo se reunirán cada año y presentarán informes a la Comisión por conducto de la Comisión Técnica Plenaria Preparatoria. | UN | تجتمع اللجان الحكومية الدولية الخمس لخبراء مراكز التنمية دون اﻹقليمية سنويا وترفع تقاريرها إلى اللجنة عن طريق اللجنة التحضيرية التقنية الجامعة. |
En numerosas ocasiones se han observado discrepancias entre los informes presentados por los lugares a la Comisión por conducto de la Dirección Nacional de Vigilancia del Iraq y los originales que se conservan en los lugares. | UN | ففي مرات عديدة، لوحظت أوجه تضارب بين التقارير المقدمة من المواقع إلى اللجنة عن طريق مديرية الرقابة الوطنية العراقية، وبين التقارير اﻷصلية الموجودة في المواقع. |
Dichos Estados pueden solicitar el asesoramiento de hasta un máximo de tres miembros de la Comisión, solicitud que debe presentarse a la Comisión por conducto de la Secretaría de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. | UN | ويحق للدول أن تطلب المشورة من عدد أقصاه ثلاثة أعضاء في اللجنة. وينبغي أن تقدم تلك الطلبات إلى اللجنة عن طريق أمانة شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار. |
El 17 de mayo de 2004, el Brasil entregó su presentación a la Comisión por conducto de la secretaría. | UN | في 17 أيار/مايو 2004، سلمت البرازيل تقريرها إلى اللجنة عن طريق الأمانة. |
El 15 de noviembre de 2004 Australia hizo su presentación a la Comisión por conducto del Secretario General. | UN | 30 - في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، قدمت أستراليا تقريرها إلى اللجنة عن طريق الأمين العام. |
Se ha demostrado que la carta dirigida a la Comisión por el Ministro de Relaciones Exteriores de la República Árabe Siria contenía informaciones falsas. | UN | وقد ثبت أن الرسالة التي وردت إلى اللجنة من وزير خارجية الجمهورية العربية السورية تضمنت معلومات مغلوطة. |
La seguridad de la información no sólo debe incluir los descubrimientos de los inspectores, sino también los datos objeto de derechos de propiedad consignados en las notificaciones presentadas a la Comisión por el Iraq y por los gobiernos exportadores en relación con los artículos de finalidad doble. | UN | ويجب أن يشمل أمن المعلومات النتائج التي يتوصل إليها المفتشون وأيضا ملكية البيانات الواردة في الاخطارات المقدمة إلى اللجنة من العراق ومن الحكومات المصدرة بشأن المواد مزدوجة الاستخدام. |
5. Invita a los Estados a que presenten candidatos para trabajar en la fundación privada establecida con objeto de alentar la prestación de asistencia a la Comisión por parte del sector privado; | UN | ٥ - تدعو الدول إلى تعيين أشخاص ليعملوا مع المؤسسة الخاصة المنشأة لتشجيع تقديم المساعدة إلى اللجنة من القطاع الخاص؛ |
Australia elogia, también, a la Comisión por coordinar y coordinar su trabajo con otras organizaciones, en particular, su disposición sobre la asistencia técnica a los países en desarrollo y a los países con economías en transición. | UN | واستدرك قائلا إن أستراليا تثني على اللجنة لما تضطلع به من أعمال التنسيق والتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى وخصوصاً لما توفره من مساعدة تقنية للبلدان النامية وللبلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
242. En la 52ª sesión, la Comisión examinó el proyecto de decisión 2 recomendado a la Comisión por la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos (véase E/CN.4/2000/2-E/CN.4/Sub.2/1999/54, cap. I). | UN | 242- في الجلسة 52، نظرت اللجنة في مشروع المقرر 2 الذي أوصت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنســان بأن تعتمده اللجنة (انظر E/CN.4/2000/2-E/CN.4/Sub.2/1999/54، الفصل الأول). |
Comunicó a la Comisión que Société Générale había presentado una reclamación a la Comisión por esa misma pérdida, aunque Société Générale ya había sido indemnizada por KHD Humboldt. | UN | وأبلغت اللجنة أن شركة Société Générale قدمت مطالبة إلى اللجنة بشأن هذه الخسارة بالرغم من أن شركةSociété Générale حصلت بالفعل على تعويض من شركة KHD Humboldt. |
69. Como se señala en los párrafos 16 y 17 supra, el Grupo es consciente de que un comprador kuwaití puede haber pedido también indemnización a la Comisión por la pérdida de las mismas mercancías que reclama el vendedor. | UN | 69- ويدرك الفريق، كما ورد شرح ذلك في الفقرتين 16 و17 أعلاه، أن مشترياً كويتياً قد يكون أيضاًَ قد التمس التعويض من اللجنة عن خسارة السلع نفسها التي يطالب صاحب المطالبة بالتعويض عنها. |
El Iraq señala que no está claro por qué la KSF decidió pagar estas facturas pendientes en nombre de sus empleados y declara que hay que cerciorarse de que la compañía telefónica no ha presentado una reclamación a la Comisión por el mismo motivo. | UN | ويشير العراق إلى أن سبب قرار سانتا في تسديد الفواتير المستحقة باسم موظفيها غير واضح ويقول إنه من الضروري التأكد من أن شركة الهاتف لم تقدم مطالبة إلى اللجنة على الأسس ذاتها. |
Bojoplast no tenía derecho a recibir el pago directamente del empleador o de la DFSC, sino que sus pagos debía recibirlos de su predecesor inmediato en la cadena contractual (o sea, los inversores), algunos de las cuales han presentado también reclamaciones a la Comisión por pérdidas relacionadas con contrato. | UN | ولم يكن لها حق مباشر في المدفوعات لا على صاحب العمل ولا على الإدارة الاتحادية للتوريد والشراء. واعتمدت على المدفوعات من الأطراف الأعلى منها مباشرة في السلسلة التعاقدية (أي المستثمرون)، والذين قدم بعضهم أيضاً مطالبات إلى اللجنة بالتعويض عن خسائر العقود). |
Decisión sobre las cuestiones administrativas remitidas a la Comisión por el Consejo Ejecutivo en su 11° período extraordinario de sesiones sobre la comprobación de cuentas de la Unión Africana Documento EX.CL/408 (XIII) | UN | مقرر بشأن المسائل الإدارية المحالة إلى المفوضية من قبل الدورة الاستثنائية الحادية عشرة للمجلس التنفيذي حول مراجعة الاتحاد الأفريقي، الوثيقة EX.CL/408 (XIII) |
E. Referencias hechas a la Comisión por otros órganos de las Naciones Unidas | UN | هاء - اشــارات هيئــات اﻷمــم المتحــدة اﻷخــرى الى لجنة الخبراء |
19. Hace suyo el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial para 2005 propuesto a la Comisión por el experto de las Naciones Unidas en aplicaciones de la tecnología espacial y que hizo suyo la Comisión; | UN | 19 - تؤيد برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لعام 2005، بالصيغة التي اقترحها على لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية الخبير المعني بالتطبيقات الفضائية وأقرتها اللجنة()؛ |
En el párrafo 1 se felicita a la Comisión por la preparación del proyecto de convenio. | UN | وقال إن الفقرة 1 تثني على لجنة القانون الدولي لقيامها بإعداد مشروع الاتفاقية. |
5. El Sr. Tankoano (Níger) da las gracias a la Comisión por haber apoyado la petición de su delegación de una exención con arreglo al Artículo 19 de la Carta. | UN | 5 - السيد تانكونو (النيجر): شكر اللجنة على تأييد ما طلبه وفد النيجر من استثناء في إطار المادة 19 من الميثاق. |
Los miembros del Consejo también expresaron su reconocimiento a la Comisión por la labor realizada durante el décimo período de sesiones. | UN | وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن تقديرهم للجنة لما اضطلعت به من أعمال خلال الدورة العاشرة. |