ويكيبيديا

    "a la comunidad internacional que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى المجتمع الدولي أن
        
    • من المجتمع الدولي أن
        
    • للمجتمع الدولي أن
        
    • الى المجتمع الدولي أن
        
    • المجتمع الدولي بأن
        
    • للمجتمع الدولي أنها
        
    • للمجتمع الدولي أنه
        
    • المجتمع الدولي إلى أن
        
    • بالمجتمع الدولي أن
        
    • للمجتمع الدولي على أن
        
    • المجتمع الدولي بضرورة
        
    • للمجتمع الدولي بأن
        
    • المجتمع الدولي لكي
        
    • إلى المجتمع الدولي القيام
        
    • إلى المجتمع الدولي النظر
        
    Vengo a esta Asamblea General, a este foro de naciones hermanas, para solicitar a la comunidad internacional que continúe apoyando a Nicaragua. UN لقد جئت إلى الجمعية العامة، إلى محفل اﻷمم الشقيقة هذا، ﻷطلب إلى المجتمع الدولي أن يستمر في مساعدة نيكاراغوا.
    Malta pide a la comunidad internacional que apoye nuestros esfuerzos por erradicar esta plaga social. UN وهي تطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم جهودنا للقضاء على هذه اﻵفة الاجتماعية.
    También es conveniente pedir a la comunidad internacional que preste apoyo técnico y financiero a las comisiones nacionales. UN ومن المناسب هنا أن نطلب إلى المجتمع الدولي أن يوفر الدعم التقني والفني للجنة الوطنية.
    Pedimos a la comunidad internacional que redoble y, de hecho, multiplique sus esfuerzos comunes para evitar ese peligro. UN ولذلك نطلب من المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتفادي هذا الخطر، أو أن يزيدها في الواقع إلى ثلاثة أمثالها.
    Por ello, la delegación de Kuwait pide encarecidamente a la comunidad internacional que ejerza presión sobre el Iraq para que aplique íntegramente todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN لذا يطلب الوفد الكويتي بإلحاح من المجتمع الدولي أن يضغط على العراق ليطبق جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة تطبيقا تاما.
    A este respecto, mi delegación se complace en asegurar a la comunidad internacional que el proceso de democratización de Zambia sigue firmemente su curso. UN وفي هذا الصدد، يسر وفدي أن يؤكد للمجتمع الدولي أن عملية بناء الديمقراطية في زامبيا ماضية في طريقها بثبات.
    Pidió a la comunidad internacional que respaldase esos esfuerzos mediante programas de asistencia técnica y fortalecimiento de la capacidad. UN وطلبت نيجيريا إلى المجتمع الدولي أن يدعم هذه الجهود عن طريق برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Marruecos solicitó a la comunidad internacional que apoyara a Mozambique en sus estrategias. UN وطلب المغرب إلى المجتمع الدولي أن يدعم الاستراتيجيات التي تتبعها موزامبيق.
    Pedimos a la comunidad internacional que proporcione apoyo efectivo a los programas de cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo. UN ونطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم دعما فعالا إلى البرامج المتعلقة بالتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية.
    Por otro lado, en el proyecto de resolución se pide a la comunidad internacional que siga prestando apoyo a los programas de rehabilitación de Rwanda. UN ومن الناحيـــة اﻷخرى، يطلب إلى المجتمع الدولي أن يواصل دعم البرامج الحكومية للانعاش.
    La oradora pide a la comunidad internacional que preste mayor asistencia a los gobiernos de los países de la ex Yugoslavia para que puedan aliviar los sufrimientos de los niños víctimas del conflicto. UN وطلبت إلى المجتمع الدولي أن يساعد بقدر أكبر حكومات بلدان يوغوسلافيا السابقة على التخفيف من معاناة اﻷطفال ضحايا النزاع.
    Pedimos a la comunidad internacional que aborde esta cuestión con toda seriedad. UN ونحن نطلب إلى المجتمع الدولي أن يبحث هذه المسألة بكل جدية.
    Se pidió a la comunidad internacional que contribuyera a las actividades de promoción y capacitación mediante la movilización de recursos y la prestación de asistencia técnica. UN وطُلب إلى المجتمع الدولي أن يشجع هذه اﻷنشطة الترويجية والتدريبية عن طريق تعبئة الموارد وتوفير المساعدة التقنية.
    Solicitamos a la comunidad internacional que preste su apoyo y asistencia a la Conferencia de Reconciliación Nacional, de próxima celebración. UN ونطلب من المجتمع الدولي أن يقدم دعمه ومساعدته الى مؤتمر المصالحة الوطنية هذا المرتقب.
    Además, puede que aún haya focos de guerra o que se pida a la comunidad internacional que ayude a poblaciones o a regiones que no están bajo control del gobierno. UN وقد تكون هناك بقايا من جيوب الحرب، وقد يطلب من المجتمع الدولي أن يساعد شعوب أو مناطق تحت سيطرة الحكومة.
    Por consiguiente, deseamos pedir una vez más a la comunidad internacional que siga prestando asistencia a Angola a fin de lograr la paz y la reconciliación completas entre todos los angoleños. UN ولذلك نود مرة أخرى أن نطلب من المجتمع الدولي أن يستمر في تقديم المساعدة إلى أنغولا بغية تحقيق السلام الكامل والمصالحة فيما بين جميع أبناء أنغولا.
    A pesar de la situación alarmante que acabo de describir, debo asegurar a la comunidad internacional que la situación de los niños sigue siendo el centro de las preocupaciones de mi Gobierno. UN ورغم هذه الحالة الخطيرة التي وصفتها الآن، يجب أن أؤكد للمجتمع الدولي أن حالة الطفل لا تزال في صميم اهتمامات حكومتي.
    Se ha pedido a la comunidad internacional que ayude a reformar el sistema judicial desbaratado de Burundi. UN وقد طلب الى المجتمع الدولي أن يساعد في إصلاح النظام القضائي المنهار في بوروندي.
    También debía seguir recordando a la comunidad internacional que el sistema económico mundial tenía que garantizar un mayor bienestar a todos. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية.
    Israel debe demostrar a la comunidad internacional que está comprometido genuinamente con una solución pacífica y no con una militar. UN ويجب على إسرائيل أن تثبت للمجتمع الدولي أنها ملتزمة بإخلاص بإيجاد حل سلمي بدلا من الحل العسكري.
    Por su parte, la UNCTAD seguía empeñada en analizar la dimensión desarrollo del comercio y, al ponerse en marcha un nuevo ciclo de negociaciones, estaba presente para demostrar a la comunidad internacional que no había un planteamiento único del comercio. UN وظل الأونكتاد من جهته ملتزما بالبعد الإنمائي للتجارة، وعندما بدأت جولة جديدة من المفاوضات التجارية كان الأونكتاد حاضراً كي يبين للمجتمع الدولي أنه لا يوجد مجرد نهج وحيد إزاء التجارة.
    Pedimos a la comunidad internacional que evite otra guerra en ese país. UN وندعو المجتمع الدولي إلى أن يتفادى اندلاع حرب أخرى في ذلك البلد.
    Pidió a la comunidad internacional que le proporcionara la asistencia técnica solicitada. UN وأهابت بالمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة التقنية على النحو المطلوب.
    La población de su país está decidida a realizar elecciones libres, equitativas y creíbles que demuestren a la comunidad internacional que su inversión en Sierra Leona no ha sido en vano. UN وذكر أن شعب بلده مصمّم على إجراء انتخابات حرة ونزيهة وذات مصداقية بما سوف يدلّل للمجتمع الدولي على أن استثماره في سيراليون لم يذهب أدراج الرياح.
    El Líbano recuerda a la comunidad internacional que, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, Israel tiene la obligación de retirarse de las granjas de Shebaa y las colinas de Kafr Shuba. UN يذكر لبنان المجتمع الدولي بضرورة انسحاب إسرائيل من مزارع شبعا وتلال كفرشوبا تطبيقا لموجبات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Los atentados terroristas esporádicos recuerdan dolorosamente a la comunidad internacional que hasta hace tan sólo dos años el Afganistán era un refugio para los terroristas. UN وتلك الهجمات الإرهابية المتفرقة ما هي إلا تذكرة لازعة للمجتمع الدولي بأن أفغانستان كانت حتى سنتين لا أكثر مأوى آمنا للإرهابيين.
    Al respecto, pide encarecidamente a la comunidad internacional que continúe prestando apoyo a la reconstrucción del Afganistán. UN ووجه المتكلم نداءً حاراً إلى المجتمع الدولي لكي يواصل الدعم لتعمير أفغانستان.
    7. Pide a la comunidad internacional que: UN 7- تطلب إلى المجتمع الدولي القيام بما يلي:
    30. El Brasil felicitó al Yemen por los compromisos que figuraban en su informe y pidió a la comunidad internacional que estudiara la posibilidad de prestarle asistencia a ese respecto. UN 30- وأشادت البرازيل باليمن على التزاماته الواردة في تقريره وطلبت إلى المجتمع الدولي النظر في مساعدة اليمن في هذه المساعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد