ويكيبيديا

    "a la conclusión de que se habían" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى أنه تم
        
    • إلى أنه قد تم
        
    • على استنتاج وقوع
        
    En el informe se llegaba a la conclusión de que se habían realizado importantes progresos en 15 de las 27 metas cuantificables del eLAC2007, en tanto que se habían realizado progresos entre moderados e insuficientes en relación con las 12 metas restantes. UN وخلص التقرير إلى أنه تم إحراز تقدم كبير بشأن 15 هدفاً من الأهداف اﻟ 27 القابلة للقياس الكمي والواردة في خطة العمل المذكورة، وإحراز تقدم متوسط إلى غير كاف بشأن الأهداف اﻟ 12 الباقية.
    Teniendo en cuenta cada uno de los criterios específicos indicados en la parte 3 del anexo IV del Convenio de Rotterdam, el Comité llegó a la conclusión de que se habían cumplido los criterios establecidos en ese anexo. UN ومع مراعاة كل معيار من المعايير المحددة الواردة في الجزء 3 من المرفق الرابع للاتفاقية، خلصت اللجنة إلى أنه تم الوفاء بالمعايير التي حددها المرفق.
    En consecuencia, el grupo de tareas había llegado a la conclusión de que se habían cumplido los criterios de los incisos i), ii), iii) y iv) del apartado c) del anexo II. No se contaba con pruebas de que el uso indebido intencional había sido el fundamento de la medida reglamentaria firme. UN ولهذا، انتهت فرقة العمل إلى أنه تم استيفاء المعايير المبينة في المرفق الثاني (ج) ' 1`، و(ج) ' 2`، و(ج) ' 3`، و(ج) ' 4`.
    Por tanto, llegó a la conclusión de que se habían cumplido todos los criterios del anexo IV. UN وخلصت إلى أنه قد تم استيفاء جميع معايير المرفق الرابع.
    Por lo general, en la evaluación se llegó a la conclusión de que se habían logrado progresos importantes en la mejora del suministro y la diversidad de métodos anticonceptivos modernos y eficaces en esos países. UN وبصفة عامة، خلص التقييم إلى أنه قد تم إحراز تقدم كبير في تحسين وسائل منع الحمل العصرية الفعالة في تلك البلدان من حيث الطلب والتنوع.
    15. Otros testigos internacionales relataron varios hechos que habían visto y oído y que les llevaron a la conclusión de que se habían realizado ejecuciones. UN ٥١- ويذكر شهود دوليون آخرون أنهم شاهدوا أحداثاً وسمعوا عن أُخرى تحملهم على استنتاج وقوع إعدامات.
    En consecuencia, el grupo de tareas había llegado a la conclusión de que se habían cumplido los criterios de los incisos i), ii), iii) y iv) del apartado c) del anexo II. No se contaba con pruebas de que el uso indebido intencional había sido el fundamento de la medida reglamentaria firme. UN ولهذا، انتهت فرقة العمل إلى أنه تم استيفاء المعايير المبينة في المرفق الثاني (ج) ' 1`، و(ج) ' 2`، و(ج) ' 3`، و(ج) ' 4`.
    En consecuencia, el grupo de tareas había llegado a la conclusión de que se habían cumplido los criterios de los incisos i), ii), iii) y iv) del apartado c) del anexo II. No se contaba con pruebas de que el uso indebido intencional había sido el fundamento de la medida reglamentaria firme. UN ولهذا، انتهت فرقة العمل إلى أنه تم استيفاء المعايير المبينة في المرفق الثاني (ج) ' 1`، و(ج) ' 2`، و(ج) ' 3`، و(ج) ' 4`.
    En consecuencia, el grupo de tareas había llegado a la conclusión de que se habían cumplido los criterios establecidos en el párrafo c) i), ii) y iii) del anexo II. El Comité no había recibido información sobre indicios de que prosiguiese el comercio internacional de esa sustancia. UN وبناءً على ذلك، خلصت فرقة العمل إلى أنه تم استيفاء المعايير الواردة في الفقرات (ج) ' 1` و(ج) ' 2` و(ج) ' 3` من المرفق الثاني. ولم تتوفر للجنة معلومات تدل على وجود تجارة دولية جارية.
    En consecuencia, el grupo de tareas había llegado a la conclusión de que se habían cumplido los criterios del párrafo c) i), ii) y iii) del anexo II. El Comité no había recibido información que indicara que proseguía el comercio internacional de esa sustancia. UN وبناءً على ذلك، خلصت فرقة العمل إلى أنه تم استيفاء المعايير الواردة في الفقرات (ج) ' 1` و(ج) ' 2` و(ج) ' 3` من المرفق الثاني. ولم تتوفر للجنة معلومات تدل على وجود تجارة دولية جارية.
    En consecuencia, el grupo de tareas había llegado a la conclusión de que se habían cumplido los criterios del párrafo c) i), ii) y iii) del anexo II. El Comité no había recibido información que indicara que proseguía el comercio internacional de esa sustancia. UN وبناءً على ذلك، خلصت فرقة العمل إلى أنه تم استيفاء المعايير الواردة في الفقرات (ج) ' 1` و ' 2` و ' 3` من المرفق الثاني. ولم تتوفر للجنة معلومات تدل على وجود تجارة دولية جارية.
    En su informe al Consejo de Seguridad de fecha 26 de octubre de 2005 (S/2005/673), el Secretario General llegó a la conclusión de que se habían cumplido una serie de requisitos operacionales derivados de la resolución, entre ellos la retirada de las fuerzas de la República Árabe Siria del Líbano. UN 92 - وفي تقريره إلى مجلس الأمن المؤرخ 26 تشرين الأول/أكتوبر 2005 (S/2005/673)، خلص الأمين العام إلى أنه تم الوفاء بعدد من المتطلبات التنفيذية المنبثقة من القرار ومن بينها انسحاب قوات الجمهورية العربية السورية من لبنان.
    En consecuencia, el grupo de tareas había llegado a la conclusión de que se habían cumplido los criterios de los incisos i), ii) y iii) del apartado b) del anexo II. Refiriéndose al inciso c) del anexo II, dijo que una prohibición eliminaría el uso del endosulfán y se consideraría que representaría una importante disminución del riesgo. UN ولهذا، انتهت فرقة العمل إلى أنه تم استيفاء المعايير المبينة في المرفق الثاني (ب) ' 1`، و(ب) ' 2` و(ب) ' 3`. وانتقلت إلى المعيار (ج) من المرفق الثاني فقالت إن الحظر من شأنه أن يستبعد استخدام الإندوسلفان ويعتبر أنه قد قلل من الخطر بدرجة كبيرة.
    En su informe al Consejo de Seguridad de fecha 26 de octubre de 2005 (S/2005/673), el Secretario General llegó a la conclusión de que se habían cumplido una serie de requisitos operacionales derivados de la resolución, entre ellos la retirada de las fuerzas de la República Árabe Siria del Líbano. UN 79 - وفي تقريره إلى مجلس الأمن المؤرخ 26 تشرين الأول/أكتوبر 2005 (S/2005/673)، خلص الأمين العام إلى أنه تم استيفاء عدد من المتطلبات التنفيذية المنبثقة من القرار ومن بينها انسحاب قوات الجمهورية العربية السورية من لبنان.
    En consecuencia, el grupo de tareas había llegado a la conclusión de que se habían cumplido los criterios de los incisos i), ii) y iii) del apartado b) del anexo II. Refiriéndose al inciso c) del anexo II, dijo que una prohibición eliminaría el uso del endosulfán y se consideraría que representaría una importante disminución del riesgo. UN ولهذا، انتهت فرقة العمل إلى أنه تم استيفاء المعايير المبينة في المرفق الثاني (ب) ' 1`، و(ب) ' 2` و(ب) ' 3`. وانتقلت إلى المعيار (ج) من المرفق الثاني فقالت إن الحظر من شأنه أن يستبعد استخدام الإندوسلفان ويعتبر أنه قد قلل من الخطر بدرجة كبيرة.
    En su informe al Consejo de Seguridad de fecha 26 de octubre de 2005 (S/2005/673), el Secretario General llegó a la conclusión de que se habían cumplido una serie de requisitos operacionales derivados de la resolución, entre ellos la retirada de las fuerzas de la República Árabe Siria del Líbano. UN 115 - وخلص الأمين العام في تقريره المؤرخ 26 تشرين الأول/أكتوبر 2005 الذي قدمه إلى مجلس الأمن (S/2005/673) إلى أنه تم استيفاء عدد من المتطلبات التنفيذية المنبثقة من القرار ومن بينها انسحاب قوات الجمهورية العربية السورية من لبنان.
    El evaluador llegó a la conclusión de que se habían cumplido todas las metas del programa, salvo la de recaudación de fondos, ya que se había fijado la meta de reunir 15 millones de dólares y sólo se recaudaron 3 millones de dólares. UN 49 - وخلص المُقيِّم إلى أنه قد تم بلوغ جميع أهداف البرنامج باستثناء ذلك المتعلق بجمع الأموال حيث لم يتم حشد سوى 3 ملايين دولار فيما كان الهدف المنشود هو جمع ما قيمته 15 مليون دولار.
    Teniendo en cuenta cada uno de los criterios específicos indicados en el anexo II del Convenio de Rotterdam, el Comité llegó a la conclusión de que se habían cumplido los criterios de ese anexo. UN وقد وضعت اللجنة في اعتبارها كلاً من المعايير المحددة في المرفق الثاني من اتفاقية روتردام، وخلُصت إلى أنه قد تم استيفاء جميع المعايير الواردة في المرفق المذكور.
    Teniendo en cuenta cada uno de los criterios específicos indicados en el anexo II del Convenio de Rotterdam, el Comité llegó a la conclusión de que se habían cumplido los criterios de ese anexo. UN وقد وضعت اللجنة في اعتبارها كلاً من المعايير المحددة في المرفق الثاني من اتفاقية روتردام، وخلُصت إلى أنه قد تم استيفاء المعايير المنصوص عليها في المرفق المذكور.
    El Grupo examinó la comunicación inicial del reclamante y llegó a la conclusión de que se habían presentado pruebas que demostraban la propiedad del bien inmueble y de que el reclamante debería haber sido indemnizado por la pérdida de ingresos en concepto de alquiler resultante de los daños sufridos por el bien inmueble. UN واستعرض فريق المفوضين الطلب الأصلي لصاحب المطالبة وخلُص إلى أنه قد تم تقديم الدليل على ملكية العقار، وأن صاحب المطالبة كان ينبغي أن يُمنح تعويضا عن الدخل الفائت من الإيجارات بسبب الضرر الذي لحق بالعقار.
    15. Otros testigos internacionales relataron varios hechos que habían visto y oído y que les llevaron a la conclusión de que se habían realizado ejecuciones. UN ٥١- ويذكر شهود دوليون آخرون أنهم شاهدوا أحداثاً وسمعوا عن أُخرى تحملهم على استنتاج وقوع إعدامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد