ويكيبيديا

    "a la consecución del objetivo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تحقيق الهدف
        
    • في تحقيق هدف
        
    • إلى الهدف
        
    • في بلوغ الهدف
        
    • إلى بلوغ الهدف
        
    • إلى تحقيق الهدف
        
    • أمام تحقيق هدف
        
    • وتنفيذ هدف
        
    Este programa mantiene su carácter de proceso innovador en el que cada etapa contribuye notablemente a la consecución del objetivo de la Declaración del Milenio relativo a los barrios de tugurios. UN ولازال برنامج تحسين أحوال الأحياء الفقيرة يشكل عملية رائدة تساهم كل مرحلة من مراحلها مساهمة كبيرة في تحقيق الهدف المتعلق بالأحياء الفقيرة الوارد في إعلان الألفية.
    Su aplicación contribuirá de manera importante a la consecución del objetivo de desarrollo del Milenio 1. UN وينبغي أن يشكل تنفيذها مساهمة هامة في تحقيق الهدف الإنمائي للألفية 1.
    Así, realizó una importante contribución a la consecución del objetivo común de las fuerzas aliadas y de todos los pueblos amantes de la libertad. UN وقد قدم بذلك إسهاما كبيرا في تحقيق الهدف المشترك لقوات الحلفاء وجميع الشعوب المحبة للسلام.
    El personal de dirección se califica según su actuación con respecto a la consecución del objetivo del Secretario General de contar con un 50% de personal femenino del cuadro orgánico en las Naciones Unidas. UN ويقيّم مديروه على قدر أدائهم في تحقيق هدف الأمين العام المتمثل في أن تشكل المرأة نسبة 50 في المائة من الموظفين الفنيين لدى الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, el CNC contribuye a la consecución del objetivo relativo a la representación geográfica y equitativa establecido por la Asamblea General. UN وبناء عليه، فإن امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية تساهم في تحقيق هدف التمثيل الجغرافي العادل الذي حددته الجمعية العامة.
    La Unión Europea participará de manera activa y pragmática en la labor del Grupo de Trabajo Especial con miras a contribuir al resultado exitoso de nuestros esfuerzos encaminados a la consecución del objetivo colectivo de seguir revitalizando la Asamblea General. UN وسيشترك الاتحاد الأوروبي بطريقة فعالة وواقعية في أعمال الفريق العامل المخصص بغية الإسهام في التوصل إلى نتيجة ناجحة لجهودنا الرامية إلى الهدف الجماعي المتمثل في زيادة تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Un índice de 45% o incluso de 50% de usuarios que calificasen a las publicaciones de útiles no indicaría la contribución hecha por esas publicaciones a la consecución del objetivo enunciado. UN وتحديد مدى فائدة المنشورات بنسبة 45 أو 50 في المائة لا يظهر مدى إسهام المنشورات في بلوغ الهدف المذكور.
    Tenemos que participar en la negociación de una solución que nos lleve a la consecución del objetivo que todos compartimos, a saber, un Consejo de Seguridad eficaz, efectivo y representativo. UN ويتعين علينا أن ننخرط في التفاوض بشأن حل يؤدي بنا إلى بلوغ الهدف الذي نتشاطره جميعا، أي أن يكون لدينا مجلس أمن كفؤ وفعال وتمثيلي.
    Abrigamos la esperanza de que esa cooperación lleve a la consecución del objetivo global del desarme general y completo bajo un control internacional estricto y efectivo. UN وأملنا أن يؤدي هذا التعاون إلى تحقيق الهدف العام المتمثل في نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    El Grupo de Trabajo analizó las opciones para solucionar las deficiencias jurídicas relativas a la consecución del objetivo de un mundo sin armas nucleares, en particular en el marco jurídico internacional actual, por medio de un instrumento jurídico multilateral, o varios, destinado a complementar los existentes. UN 35 - وناقش الفريق العامل خيارات سد الثغرات القانونية القائمة أمام تحقيق هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، بما فيها الثغرات في الإطار القانوني الدولي الحالي، وذلك من خلال صك قانوني متعدد الأطراف، أو عدة صكوك، تكمل الصكوك القائمة.
    d) Su eficacia al aportar recursos financieros en forma de subsidios o en condiciones favorables, incluso para la transferencia de tecnología, con miras a la consecución del objetivo de la Convención conforme a las instrucciones impartidas por la Conferencia de las Partes; UN )د( مدى فعاليتها في توفير الموارد المالية في شكل منح أو على أساس تساهلي، بما في ذلك ﻷغراض نقل التكنولوجيا، وتنفيذ هدف الاتفاقية على أساس اﻹرشادات المقدمة من مؤتمر اﻷطراف؛
    Se elaboró un plan de trabajo conjunto entre la UNODC y las organizaciones de la sociedad civil, que contiene productos y entregables específicos que contribuirán a la consecución del objetivo. UN ووُضعت خطة عمل مشتركة بين المكتب ومنظمات المجتمع المدني تتضمن مخرجات ومنجزات محددة سوف تسهم في تحقيق الهدف.
    No sólo la Tercera, sino todas las Comisiones de la Asamblea General deberían preocuparse por cómo las decisiones de principio influyen en los hombres y las mujeres y contribuyen a la consecución del objetivo que constituye la igualdad de género. UN وعلى جميع لجان الجمعية العامة، لا اللجنة الثالثة وحدها، أن تهتم بآثار القرارات اﻷساسية على الرجال والنساء ومساهمتها في تحقيق الهدف المتمثل في المساواة بين الجنسين.
    Un tratado sobre material fisionable debería contribuir eficazmente a la consecución del objetivo de un mundo sin armas nucleares. UN ينبغي أن يسهم إبرام معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية إسهاما فعالا في تحقيق الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    También deberían reducir la importancia de las armas nucleares en sus doctrinas militares y nucleares, lo cual contribuiría a la consecución del objetivo del desarme nuclear completo. UN ويتعين عليها كذلك تقليص أهمية الأسلحة النووية في عقيدتيها العسكرية والنووية، وهو ما من شأنه أن يسهم في تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي بالكامل.
    Así se pretendió crear una estrategia común entre las instituciones de los países y las agencias especializadas para el mejoramiento de la información disponible, lo cual derivó en el abordaje de diversos elementos que contribuyeron a la consecución del objetivo planteado: UN ويُسعى بذلك إلى وضع استراتيجية مشتركة بين المؤسسات القطرية والوكالات المتخصصة لتحسين المعلومات المتاحة، الأمر الذي يؤدي إلى التصدي لعوامل مختلفة تساهم في تحقيق الهدف المحدد، بما في ذلك ما يلي:
    Por consiguiente, el CNC contribuye a la consecución del objetivo relativo a la representación geográfica y equitativa establecido por la Asamblea General. UN وبناء عليه، فإن امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية تساهم في تحقيق هدف التمثيل الجغرافي العادل الذي حددته الجمعية العامة.
    Se estudia cada proyecto en relación con los objetivos provisionales a fin de determinar si se aporta una verdadera contribución a la consecución del objetivo de una reducción del 10% en las diferencias de remuneración para 2020. UN وتراجع المشاريع الفردية فيما يتعلق بالأهداف المؤقتة من أجل معرفة ما إذا كانت تساهم مساهمة حقيقية في تحقيق هدف ال10 في المائة لخفض الفوارق في الأجور بحلول عام 2020.
    El desafío principal que afronta Dinamarca en lo que respecta a la consecución del objetivo 8 en el marco de la asistencia para el desarrollo es asegurar que tanto su asistencia bilateral para el desarrollo como los esfuerzos internacionales contribuyan de la forma más eficaz y competente posible a reducir la pobreza en el mundo. UN إن التحدي الرئيسي الذي يواجه الدانمرك بالنسبة إلى الهدف 8 في ميدان المساعدة الإنمائية إذاً هو كفالة أن تسهم المساعدة الإنمائية الدانمركية والجهود الدولية المتضافرة، على السواء، في الحد من الفقر في العالم بأفعل وأتم قدر ممكن.
    Las dos estrategias se refuerzan mutuamente y ambas son fundamentales con miras a la consecución del objetivo último de alcanzar la igualdad entre los géneros. UN فكل من الاستراتيجيتين تدعم الأخرى، وكلاهما تلعبان دورا بالغ الأهمية في بلوغ الهدف النهائي - المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد