ويكيبيديا

    "a la conservación de la diversidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حفظ التنوع
        
    • لحفظ التنوع
        
    • الحفاظ على التنوع
        
    • وحفظ التنوع
        
    • على حفظ التنوع
        
    • في المحافظة على التنوع
        
    Zonas indígenas y comunitarias conservadas que contribuyen a la conservación de la diversidad biológica en África UN المناطق المحتجزة للسكان الأصليين والمجتمعات المحلية التي تسهم في حفظ التنوع البيولوجي في أفريقيا
    95. La Convención para la protección del patrimonio mundial, cultural y natural, concebida en el marco de la UNESCO, también contribuye a la conservación de la diversidad biológica. UN ٩٥ - واتفاقية حماية التراث الحضاري والطبيعي العالمي التي وضعت في إطار اليونسكو، تساهم أيضا في حفظ التنوع الاحيائي.
    La superficie de bosques destinados principalmente a la conservación de la diversidad biológica ha aumentado en más del 2%. UN وهناك زيادة بنسبة تزيد على 2 في المائة في مساحة الغابات المخصصة بالدرجة الأولى لحفظ التنوع البيولوجي.
    El proyecto tiene por objeto superar los obstáculos más graves que se oponen a la conservación de la diversidad biológica y proteger la hidrología de la zona de los páramos. UN ويهدف المشروع إلى التغلب على العقبات الرئيسية لحفظ التنوع البيولوجي وحماية الهيدرولوجيا في منطقة بارامو.
    iii) La eficacia de las medidas encaminadas a la conservación de la diversidad biológica marina en zonas ubicadas fuera de la jurisdicción nacional en el Atlántico Nordeste; UN ' 3` فعالية التدابير التي تهدف إلى الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية في شمال شرق المحيط الأطلسي؛
    Esa labor debería prestar atención a las nuevas cuestiones relacionadas con el comercio y el medio ambiente, por ejemplo en lo que se refiere a las políticas relativas al cambio climático y a la conservación de la diversidad biológica. UN وينبغي أن يضع هذا العمل في الاعتبار المسائل التجارية والبيئية الناشئة، مثلا في سياق السياسات في ميدان تغير المناخ وحفظ التنوع البيولوجي.
    - se contribuirá a la conservación de la diversidad biológica mediante el uso de nuevas herramientas celulares y moleculares para conservar, caracterizar y utilizar las especies vegetales con mayor eficacia. UN ▪ المساعدة على حفظ التنوع الأحيائي عن طريق استخدام أدوات خلوية وجزيئية جديدة للحفاظ على المجموعات النباتية وتحديد خصائصها والانتفاع بها على نحو أكثر كفاءة.
    El acuerdo prevé el acceso adecuado a esos recursos y una transferencia apropiada de las tecnologías pertinentes, teniendo en cuenta todos los derechos sobre esos recursos y a esas tecnologías, así como mediante una financiación apropiada, a fin de contribuir a la conservación de la diversidad biológica y la utilización sostenible de sus componentes. UN وينص الاتفاق على إتاحة فرص الحصول على الموارد الجينية والنقل الملائم للتكنولوجيات ذات الصلة، مع مراعاة كافة الحقوق المتعلقة بتلك الموارد والتكنولوجيات وإتاحة التمويل الكافي، بما يسهم في المحافظة على التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام لعناصره.
    Además, se ha prestado más atención a los importantes aportes que han hecho los agricultores y las poblaciones indígenas a la conservación de la diversidad biológica, como se demostró, por ejemplo, al utilizar la papa como cultivo alimentario básico en los Andes. UN وعلاوة على ذلك، أولي اهتمام أكبر للمساهمات التي قدمها المزارعون والسكان اﻷصليون في حفظ التنوع البيولوجي؛ كما تجلى، مثلا، في استخدام البطاطا كمحصول غذائي رئيسي في اﻹنديز.
    Los agricultores y pequeños ganaderos generalmente coadyuvan a la conservación de la diversidad biológica al incorporar especies de árboles locales en sistemas de producción ajenos a los bosques. UN وغالبا ما يسهم المزارعون والرعاة في حفظ التنوع البيولوجي عن طريق إدماج سلالات اﻷشجار المحلية في أنظمة اﻹنتاج خارج الغابات.
    El PNUD ha realizado una importante contribución a la conservación de la diversidad biológica, a menudo mediante la colaboración eficaz con una gran variedad de interesados, desde gobiernos y grupos internacionales de conservación hasta comunidades locales. UN وأسهم البرنامج الإنمائي بشكل رئيسي في حفظ التنوع البيولوجي، غالبا من خلال العمل بفاعلية مع طائفة عريضة من أصحاب المصلحة، بدءا بالحكومات والجماعات الدولية المعنية بحفظ البيئة ووصولا إلى المجتمعات المحلية.
    III. Contribución de la ordenación sostenible de los bosques a la conservación de la diversidad biológica UN ثالثاً - مساهمة الإدارة المستدامة للغابات في حفظ التنوع البيولوجي فيها
    Ofrece también un amplio conjunto de instrumentos que va más allá de las fronteras tradicionales de la conservación forestal y contribuye de forma colectiva a la conservación de la diversidad biológica de los bosques. UN كما تقدم مجموعة أدوات واسعة النطاق تتعدى الحدود التقليدية لحفظ الغابات، ولكن تساهم بشكل جماعي في حفظ التنوع البيولوجي للغابات.
    La designación de 2010 como Año Internacional de la Diversidad Biológica era especialmente importante para los pueblos indígenas, teniendo en cuenta sus contribuciones históricas a la conservación de la diversidad biológica. UN وأشارت إلى أن إعلان سنة 2010 سنة دولية للتنوع البيولوجي يكتسي أهمية خاصة بالنسبة للشعوب الأصلية بالنظر إلى مساهمتها التاريخية في حفظ التنوع البيولوجي.
    Se prestará apoyo también cuando se solicite a la conservación de la diversidad biológica de los paisajes terrestres o marinos. UN وسيقدم الدعم أيضاً بناء على طلب لحفظ التنوع البيولوجي عبر المناظر الطبيعية والمناظر البحرية.
    Se prestará apoyo también cuando se solicite a la conservación de la diversidad biológica de los paisajes terrestres o marinos. UN وسيقدم الدعم أيضاً بناء على طلب لحفظ التنوع البيولوجي عبر المناظر الطبيعية والمناظر البحرية.
    Conservación de la diversidad biológica 23. Todos los países, salvo uno, atribuyen una prioridad elevada o muy elevada a la conservación de la diversidad biológica. UN ٢٣ - تولي جميع البلدان التي قدمت تقارير باستثناء بلد واحد أولوية عالية أو عالية جدا لحفظ التنوع البيولوجي.
    Muchos de los habitantes de los Territorios no autónomos tropicales eran importantes a nivel mundial en cuanto a la conservación de la diversidad biológica, en particular especies endémicas. UN وكان العديد من موائل الأقاليم المدارية غير المتمتعة بالحكم الذاتي ذا أهمية عالمية من حيث الحفاظ على التنوع البيولوجي، لا سيما فيما يتعلّق بالأنواع المستوطنة.
    La Ley Nacional de Reforma Forestal contiene diversos requisitos en lo que respecta a los derechos comunitarios y a la conservación de la diversidad biológica. UN 80 - ينص القانون الوطني لإصلاح الغابات على عدد من المقتضيات المتعلقة بحقوق المجتمعات المحلية وحفظ التنوع البيولوجي.
    Los programas de ecoturismo podrían contribuir, cuando están adecuadamente administrados, a la conservación de la diversidad biológica en la región. UN ويمكن أن تساعد برامج السياحة الإيكولوجية في حالة إدارتها على النحو الصحيح، على حفظ التنوع البيولوجي في المنطقة.
    Túnez ha ejecutado un proyecto, cuyo objetivo es contribuir a la conservación de la diversidad biológica del desierto y a la sostenibilidad de las tierras áridas en los tres parques nacionales mediante la aplicación de un nuevo enfoque para la gestión de las zonas protegidas que integra el desarrollo del ecoturismo y la participación de la comunidad. UN وقد نفذت تونس مشروعا يرمي إلى الإسهام في المحافظة على التنوع البيولوجي في الصحارى واستدامة الأراضي القاحلة في ثلاثة متنزهات وطنية من خلال نهج جديد لإدارة المناطق المحمية يدمج تنمية السياحة البيئية والمشاركة المجتمعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد