ويكيبيديا

    "a la constitución de una garantía real" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء الحق الضماني
        
    • بإنشاء الحق الضماني
        
    • بانشاء الحقوق الضمانية
        
    • بشأن إنشاء حق ضماني
        
    i) Inscripción de una notificación previa a la constitución de una garantía real UN `1` تسجيل الإشعار قبل إنشاء الحق الضماني
    El orador señala a ese respecto que la inscripción puede llevarse a cabo con anterioridad a la constitución de una garantía real. UN وأشار في ذلك الشأن إلى أن التسجيل يمكن أن يحدث قبل إنشاء الحق الضماني.
    Se convino, en particular, en que la apertura de un procedimiento de insolvencia no daría lugar a cambio alguno en las reglas de conflicto de leyes que fueran aplicables, con anterioridad a la declaración de la insolvencia, a la constitución de una garantía real o a su validez frente a terceros. UN واتُفق على وجه الخصوص على أن بدء إجراءات الاعسار لا ينبغي أن يحل محل القواعد العامة لتنازع القوانين فيما يتعلق بمرحلة ما قبل الإعسار المنطبقة على إنشاء الحق الضماني ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة.
    La finalidad de las disposiciones del régimen relativas a la constitución de una garantía real es especificar los requisitos que deben cumplirse para que una garantía real tenga validez entre las partes. UN الغرض من الأحكام المتعلقة بإنشاء الحق الضماني هو تحديد المقتضيات التي يتوجب استيفاؤها لكي يصبح الحق الضماني نافذا بين الطرفين.
    Cuestiones relativas a la constitución de una garantía real UN ألف- المسائل الخاصة بانشاء الحقوق الضمانية
    Por ejemplo, no existe ningún motivo por el que las reglas generales de derecho recomendadas en la Guía respecto de la constitución de una garantía real sobre un bien mueble no deban ser aplicables a la constitución de una garantía real sobre valores en poder de intermediarios. UN فمثلاً ليس هناك أي سبب يبرر عدم تطبيق القواعد العامة للقانون الموصى به في الدليل بشأن إنشاء حق ضماني في موجودات منقولة على إنشاء حق ضماني في أوراق مالية مودعة لدى وسيط.
    En cambio, se observó que el tribunal del foro podía excluir de la ley aplicable las reglas sobre la constitución de garantías y aplicar en su lugar sus propias reglas de derecho sustantivo referentes a la constitución de una garantía real. UN ومن ناحية أخرى، ذُكر أنه يمكن للمحكمة أن تستبعد القواعد المتعلقة بالإنشاء في القانون الواجب تطبيقه وأن تطبق بدلا منها على إنشاء الحق الضماني قواعد قانونها الموضوعي.
    Así pues, una regla sobre el derecho aplicable a la constitución de una garantía real sólo determinará la ley que regula los requisitos que deberán cumplirse para que quede constituida una garantía real sobre bienes gravados. UN وهكذا، فإن القاعدة المتعلقة بالقانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني لا تحدّد إلا القانون الذي يحكم الشروط التي يلزم استيفاؤها لإنشاء حق ملكية في الموجودات المرهونة.
    De modo similar si una inscripción efectuada con anterioridad a la constitución de una garantía real, conforme a lo previsto en la recomendación 65, expira, conforme a lo previsto en la recomendación 67, dicha inscripción podrá ser revalidada. UN وبالمثل إذا انتهى على النحو المنصوص عليه في التوصية 67 تسجيل أجري قبل إنشاء الحق الضماني على النحو المنصوص عليه في التوصية 65 فيجوز أن يعاد إنشاء ذلك التسجيل.
    Así pues, una regla sobre el derecho aplicable a la constitución de una garantía real sólo determinará la ley que regula los requisitos que deberán cumplirse para que quede constituida una garantía real sobre los bienes gravados. UN وهكذا، فإن القاعدة المتعلقة بالقانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني لا تحدّد إلا القانون الذي يحكم الشروط التي يلزم استيفاؤها لإنشاء حق ملكية في الموجودات المرهونة.
    En cambio, se observó que el tribunal del foro podía excluir de la ley aplicable las reglas sobre la constitución de garantías y aplicar en su lugar sus propias reglas de derecho sustantivo referentes a la constitución de una garantía real. UN ومن ناحية أخرى، ذُكر أنه يمكن للمحكمة أن تستبعد القواعد المتعلقة بالإنشاء في القانون الواجب تطبيقه وأن تطبق بدلا منها على إنشاء الحق الضماني قواعد قانونها الموضوعي.
    24. A reserva de estos cambios, el Grupo de Trabajo adoptó el contenido del capítulo II, relativo a la constitución de una garantía real sobre propiedad intelectual. UN 24- واعتمد الفريق العامل مضمون الفصل الثاني بشأن إنشاء الحق الضماني في الممتلكات الفكرية، رهناً بإدخال تلك التغييرات.
    Una de ellas fue que se ampliara el alcance del párrafo 1 para incluir cuestiones como el consentimiento del gobierno y la forma, la transmisibilidad y las limitaciones a la constitución de una garantía real sobre valores materializados no intermediados. UN فقد رُئي في أحد الاقتراحات أنه ينبغي توسيع نطاق الفقرة 1 لتشمل مسائل منها موافقة الحكومة والشكل والقابلية للتحويل والقيود المفروضة على إنشاء الحق الضماني في الأوراق المالية غير المودَعة لدى وسيط التي صدرت بها شهادات.
    89. Se convino en que la regla aplicable a la constitución de garantías reales no destinadas a adquisiciones (véase la recomendación 13) fuera también aplicable a la constitución de una garantía real para financiar adquisiciones y, a consecuencia de ello, se suprimiera la recomendación 183 (enfoque unitario). UN 89- اتُفق على أن القاعدة المنطبقة على إنشاء الحق الضماني غير الاحتيازي (أي التوصية 13) ينبغي أن تنطبق أيضا على إنشاء الحق الضماني الاحتيازي، وينبغي بالتالي حذف التوصية 183 (النهج الوحدوي).
    124. Con respecto al apartado a) de la recomendación 216, se consideró en general que el apartado debía hacer referencia a la constitución de una garantía real como cuestión de hecho, y no de derecho. UN 124- وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية (أ) من التوصية 216، رأى كثيرون أنها ينبغي أن تشير إلى إنشاء الحق الضماني كأمر واقعي لا قانوني.
    11. En todos los casos antes mencionados, la prelación sólo entra en cuestión si las garantías reales son oponibles a terceros (para la diferencia entre oponibles entre las partes y oponibles frente a terceros véase el capítulo IV relativo a la constitución de una garantía real). UN 11- وفي جميع الحالات المذكورة أعلاه، لا تكون الأولوية موضع نزاع إلا إذا أصبحت الحقوق الضمانية نافذة تجاه أطراف ثالثة (وفيما يتعلق بالتمييز بين النفاذ فيما بين الأطراف والنفاذ تجاه الأطراف الثالثة، انظر الفصل الرابع بشأن إنشاء الحق الضماني).
    63. La Guía dispone, en su capítulo IV relativo a la constitución de una garantía real (véase la recomendación 18), que una garantía real se extiende a todo el producto generado por el bien gravado. UN 63- ينص الدليل في الفصل الرابع بشأن إنشاء الحق الضماني (انظر التوصية 18) على أن الحق الضماني يشمل جميع العائدات التي تدرّها الموجودات المرهونة.
    85. En el capítulo relativo a la constitución de una garantía real (validez entre las partes), la Guía examina los requisitos para que una garantía real sea válida entre las partes (el otorgante y el acreedor garantizado). UN 85- يناقش الدليل في الفصل عن إنشاء الحق الضماني (نفاذه بين الطرفين) اشتراطات جعل الحق الضماني نافذ المفعول بين الطرفين (مثلا، المانح والدائن المضمون).
    23. Con respecto al capítulo II, relativo a la constitución de una garantía real sobre propiedad intelectual, se convino en que: UN 23- فيما يتعلق بالفصل الثاني المتعلق بإنشاء الحق الضماني في الممتلكات الفكرية، اتُفق على ما يلي:
    Sugiere por ende que la Comisión comience a examinar el capítulo IV relativo a la constitución de una garantía real (eficacia entre las partes). UN ولهذا اقترحت أن تبدأ اللجنة بمناقشة الفصل رابعا المتعلق بإنشاء الحق الضماني (نفاذه بين الطرفين).
    Limitaciones contractuales a la constitución de una garantía real UN القيود التعاقدية بشأن إنشاء حق ضماني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد