ويكيبيديا

    "a la convención contra la tortura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ﻻتفاقية مناهضة التعذيب
        
    • إلى اتفاقية مناهضة التعذيب
        
    • على اتفاقية مناهضة التعذيب
        
    • في اتفاقية مناهضة التعذيب
        
    • واتفاقية مناهضة التعذيب
        
    • الى اتفاقية مناهضة التعذيب
        
    • باتفاقية مناهضة التعذيب
        
    • لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره
        
    • إلى اتفاقية مكافحة التعذيب
        
    • من اتفاقية مناهضة التعذيب
        
    • مع اتفاقية مناهضة التعذيب
        
    El Iraq ha culminado el proceso nacional de adhesión a la Convención contra la Tortura (CAT). UN وقال إن العراق أنهى الإجراءات الوطنية المتعلقة بالانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Aunque es alentador el hecho de que Cuba se haya adherido a la Convención contra la Tortura, también debería ratificar los pactos internacionales de derechos humanos. UN وذكر أن انضمام كوبا إلى اتفاقية مناهضة التعذيب أمـر مشجﱢع، لكنه أضاف أن هذا البلد ينبغي أن يصادق أيضا على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان.
    Asimismo, Marruecos ha retirado su reserva a la Convención contra la Tortura y ha reconocido la competencia del Comité contra la Tortura para examinar comunicaciones de particulares. UN وكذلك سحبت تحفُّظها على اتفاقية مناهضة التعذيب واعترفت باختصاص لحنة مناهضة التعذيب للنظر في الرسائل الواردة من أفراد.
    La obligación de aplicar plenamente la decisión era una obligación convencional dimanante de la adhesión del Estado parte a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN والالتزام بالتنفيذ الكامل للقرار هو التزام بموجب معاهدة يستند إلى عضوية الدولة الطرف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    79. En relación con la tortura, un gobierno señala que el proyecto aprobado en primera lectura no da una definición de esa noción y se limita a remitir, en su comentario, a la Convención contra la Tortura. UN ٧٩ - وفيما يتعلق بالتعذيب، تلاحظ إحدى الحكومات أن مشروع المدونة الذي اعتمـد في القراءة اﻷولى لا يتضمن تعريفا لهذا المفهوم ويكتفي باﻹحالة في التعليق الوارد فيه إلى اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Insiste en la conveniencia de que el Estado se adhiera a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, así como a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وهو يؤكد أن من المفيد أن تنضم الدولة إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وكذلك إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Kuwait se adhirió a la Convención contra la Tortura el 8 de marzo de 1996 y su informe inicial tenía que haberse presentado el 7 de marzo de 1997. UN ٢٢١ - انضمت الكويت إلى اتفاقية مناهضة التعذيب في ٨ آذار/ مارس ١٩٩٦. وكان موعد تقديم تقريرها اﻷولي هو ٧ آذار/ مارس ١٩٩٧.
    Sri Lanka se ha adherido a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes en enero de 1994. UN وانضمت إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في كانون الثاني/يناير ٤٩٩١.
    7. Adherir a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN `7` ينبغي أن تنضم غينيا الاستوائية إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وإلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Las autoridades competentes del Estado están también estudiando la posibilidad de sustituir la reserva general a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes por una reserva parcial. UN كما تنظر السلطات المختصة في الدولة إلى إمكانية سحب تحفظ الدولة العام على اتفاقية مناهضة التعذيب واستبداله بتحفظ جزئي.
    Una delegación propuso que se agregara que las autoridades iniciarán una investigación cuando las desapariciones hayan tenido lugar en todo el territorio bajo la jurisdicción del Estado de que se trate, ateniéndose también a la Convención contra la Tortura. UN واقترح أحد الوفود إضافة أن السلطات ستجري تحقيقاً عندما تكون حالات الاختفاء قد وقعت على أي أراضي تقع تحت السلطة القضائية للدولة المعنية، وذلك اتباعاً للمثل الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    La Unión Europea acoge con agrado la adhesión de Arabia Saudita a la Convención sobre la eliminación de la discriminación racial y a la Convención contra la Tortura. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بانضمام المملكة العربية السعودية لاتفاقية القضاء على التمييز العنصري واتفاقية مناهضة التعذيب.
    De igual forma, el Estado informante debería explicar por qué es renuente a adherirse a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وارتأى أنه ينبغي للدولة المقدمة التقرير أن توضح كذلك دواعي ترددها في الانضمام الى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    En lo que respecta a la Convención contra la Tortura, se reiteran las observaciones pertinentes formuladas en el párrafo 6. UN وتكرّر التعليقات ذات الصلة في الفقرة 6 المتعلقة باتفاقية مناهضة التعذيب.
    En fecha reciente, Bahrein se adhirió a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN كما انضمت البحرين مؤخراً لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    25. Adherirse a la Convención contra la Tortura (Albania); UN 25- الانضمام إلى اتفاقية مكافحة التعذيب (ألبانيا)؛
    Preguntó cuál era la posición de Jamaica con respecto a la Convención contra la Tortura. UN واستفسرت السويد عن موقف جامايكا من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Por otra parte, el juez administrativo, al que se puede presentar un recurso con efecto suspensivo, ejerce un control completo sobre los hechos alegados y es competente para anular la decisión por la que se fija el país de destino si ésta le parece contraria a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وعلاوة على ذلك، فإن القاضي الإداري، الذي يمكن أن يُرفع إليه الأمر في إطار طعن ذي أثر إيقافي، يجري مراجعة كاملة للوقائع المدَّعى وقوعها، ويمكنه إلغاء القرار الذي يحدد بلد المقصد، إذا بدا له أن ذلك القرار يتعارض مع اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد