ويكيبيديا

    "a la convención sobre la prevención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى اتفاقية منع
        
    • الى اتفاقية منع
        
    • على اتفاقية منع
        
    Asimismo, ha adoptado disposiciones con miras a adherirse a la Convención sobre la prevención y el castigo de delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos. UN وعلاوة على ذلك، اتخذ السودان إجراءات الانضمام إلى اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص المتمتعين بحماية دولية، بما فيهم الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها.
    - Ley sobre la adhesión a la Convención sobre la prevención y el castigo de los delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos; UN :: قانون بشأن الانضمام إلى اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية؛ بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون؛ والمعاقبة عليها؛
    10. Adhesión aprobada a la Convención sobre la prevención y el Castigo de Delitos contra Personas Internacionalmente Protegidas, inclusive los Agentes Diplomáticos. UN 10 - وافق على الانضمام إلى اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية والمعاقبة عليها.
    Actualmente, ha resuelto adherirse a la Convención sobre la prevención y el Castigo de Delitos contra Personas Internacionalmente Protegidas, inclusive los Agentes Diplomáticos. UN وقررت لتوها الانضمام الى اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص المتمتعين بحماية دولية بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون والمعاقبة عليها.
    En ese sentido, hace referencia a la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia en relación con las reservas a la Convención sobre la prevención y el Castigo del Crimen de Genocidio, en lo que respecta a la condición de parte del Estado autor de una reserva. UN وتشير في هذا الصدد إلى فتوى لمحكمة العدل الدولية بشأن التحفظات على اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، فيما يتعلق بمركز دولة متحفظة كطرف في الاتفاقية.
    En quinto lugar, ha de hacerse referencia a la Convención sobre la prevención y el Castigo de Delitos contra Personas Internacionalmente Protegidas, inclusive los Agentes Diplomáticos, de 14 de diciembre de 1973. UN 69 - يتعين خامسا الإشارة إلى اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها، المبرمة في 14 كانون الأول/ديسمبر 1973.
    El pasado domingo, Malta también se adhirió a la Convención sobre la prevención y el castigo de delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos; a la Convención Internacional contra la toma de rehenes y al Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. UN ويوم الأحد أيضا، انضمت مالطة إلى اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الممثلون الدبلوماسيون والمعاقبة عليها، كما انضمت إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن؛ والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل.
    También, cabe observar que se ha iniciado el trámite interno en Georgia para adherirse a la Convención sobre la prevención y el castigo de los delitos contra personas internacionalmente protegidas, incluso los agentes diplomáticos, de 14 de diciembre de 1973. UN وينبغي الإشارة كذلك إلى بدء اتخاذ إجراءات محلية لانضمام جورجيا إلى اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية والمعاقبة عليها، المبرمة في 14 كانون الأول/ديسمبر 1973.
    Declaración sobre la Prevención del Genocidio Recordando que 133 Estados Miembros de las Naciones Unidas se habían adherido a la Convención sobre la prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, contrayendo la obligación de prevenir y sancionar el genocidio, incluidos los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad, UN إذ تذكر بأن 133 دولة عضواً في الأمم المتحدة قد انضمت إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، آخذة على نفسها عهداً بمنع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، بما فيها جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية،
    En cuanto a la información suministrada en el anexo del informe, el orador desea comunicar a la Comisión que Portugal se adhirió, el 11 de septiembre de 1995, a la Convención sobre la prevención y el castigo de delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos. UN ٣ - وبخصوص المعلومات المقدمة في مرفق التقرير، قال إنه يرغب في إخطار اللجنة بأن البرتغال انضمت إلى اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص المتمتعين بحماية دولية، بما فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها، في ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    En lo que respecta a la Convención sobre la prevención y el castigo de los delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos, Nueva York, 14 de diciembre de 1973, Bélgica prevé adherirse a ella y, de ese modo, todos los convenios de las Naciones Unidas estarán en vigor en Bélgica. UN أما بالنسبة إلى اتفاقية منع وقمع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون - نيويورك، 14 كانون الأول/ديسمبر 1973، فإن بلجيكا تعتزم الانضمام إليها. وهكذا تصبح جميع اتفاقيات الأمم المتحدة نافذة المفعول في بلجيكا.
    Luxemburgo tiene intención de adherirse a la Convención sobre la prevención y el castigo de delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos (Nueva York, 14 de diciembre de 1973). UN تعتزم لكسمبرغ الانضمام إلى اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها (نيويورك، 14 كانون الأول/ديسمبر 1973).
    Por último, el Principado depositó el 27 de noviembre de 2002 su instrumento de adhesión a la Convención sobre la prevención y el castigo de los delitos contra las personas internacionalmente protegidas, incluidos los agentes diplomáticos, hecha en Nueva York el 14 de diciembre de 1973. UN وأخيرا، أودعت الإمارة في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 وثيقة انضمامها إلى اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمـن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها التي اعتمدت في نيويورك في 14 كانون الأول/ديسمبر 1973.
    El proyecto de ley de adhesión a la Convención sobre la prevención y el castigo de delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos, aprobada por la Asamblea General el 14 de diciembre de 1973, se elevó a la Asamblea Nacional el 30 de octubre de 2002. UN قُدم إلى الجمعية الوطنية في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2002 مشروع القانون المتعلق بالانضمام إلى اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدوليون، والمعاقبة عليها، التي اعتمدتها الجمعية العامة في 14 كانون الأول/ديسمبر 1973.
    En la actualidad está completando los requisitos constitucionales necesarios para adherirse a la Convención sobre la prevención y el castigo de delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos, y al Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección. UN كما أنه يستكمل اﻵن اﻹجراءات الدستورية للانضمام الى اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص المتمتعين بحماية دولية بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيين والمعاقبة عليها واتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها.
    A ese respecto, cabe hacer notar que el 19 de julio de 1993 Antigua y Barbuda se ha adherido a la Convención sobre la prevención y el castigo de los delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos y que el 1º de septiembre de 1993 Bosnia y Herzegovina se han adherido a la Convención mencionada y a la Convención internacional contra la toma de rehenes. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي ملاحظة انضمام أنتيغوا وبربودا في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٣، الى اتفاقية منع الجرائم المرتبكة ضد اﻷشخاص المتمتعين بحماية دولية بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، وكذلك انضمام البوسنة والهرسك في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ الى هذه الاتفاقية وإلى الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن.
    La Corte Internacional de Justicia en el caso relativo a las reservas a la Convención sobre la prevención y el Castigo del Crimen de Genocidio, dio una orientación clara en ese sentido, al declarar que las otras partes en un tratado tienen derecho a decidir sobre la cuestión de la incompatibilidad. UN وفي الدعوى المتصلة بتحفظات على اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، قدمت محكمة العدل الدولية توجيها واضحا في هذا الشأن، في قولها إن من حق الأطراف الأخرى في المعاهدة البت في مسألة عدم التوافق.
    Cabe mencionar también las objeciones formuladas por Israel, Italia y el Reino Unido a la reserva formulada por Burundi a la Convención sobre la prevención y el castigo de delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos, de 14 de diciembre de 1973. UN ويمكن أيضاً ذكر الاعتراضات التي صاغتها كل من إسرائيل وإيطاليا والمملكة المتحدة على التحفظ الذي صاغته بوروندي على اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون المعاقبة عليها. المؤرخة 14 كانون الأول/ديسمبر 1973().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد