ويكيبيديا

    "a la cooperación en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتعاون في
        
    • على التعاون في
        
    • الى التعاون في
        
    • إلى التعاون على
        
    • إلى التعاون في
        
    • على التعاون بشأن
        
    • التعاون في تناول
        
    • اللجنة في سبيل التعاون
        
    • في ذلك التعاون في
        
    • في مجال التعاون في
        
    • تشمل التعاون في
        
    • إزاء التعاون في
        
    • للعمل على تحقيق التعاون
        
    La normalización de relaciones dará lugar a la cooperación en muchos campos. UN فتطبيع العلاقات سيفتح الطريق للتعاون في مجالات عديدة.
    APOYO a la cooperación en MATERIA DE POBLACIÓN UN الدعم المقدم للتعاون في مجال التنمية السكانية
    - Debatir cuestiones de política que afecten a la cooperación en el sector de la energía entre los Estados miembros del Tratado; UN مناقشة قضايا السياسات التي تؤثر على التعاون في مجال الطاقة فيما بين الدول الأعضاء في المعاهدة؛
    Nuestras prioridades se refieren a la cooperación en sectores tales como la infraestructura, la seguridad, la energía, el medio ambiente, el turismo, la justicia y los asuntos internos. UN وتتركز أولوياتنا على التعاون في قطاعات من قبيل البنى التحتية والأمن والطاقة والبيئة والسياحة والعدالة والشؤون المحلية.
    La concesión del Premio Nobel de la Paz conjuntamente al Presidente De Klerk y al Presidente Mandela simboliza un cambio de dirección, pasando de un opresivo sistema de apartheid a la cooperación en la democracia. UN إن جائـــزة نوبل للسلام التي منحت بصورة مشتركة للرئيس دي كليرك والرئيس مانديلا ترمز الى عكس التيار من نظـــام الفصل العنصري الظالم الى التعاون في كنف الديمقراطية.
    Por ende, los programas instan a la cooperación en los niveles regional y nacional, particularmente en lo que hace a la protección de los recursos costeros y marinos. UN لذلك تدعو البرامج إلى التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والوطني وخاصة في مجال حماية الموارد الساحلية والبحرية.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro, prestó particular atención a la cooperación en esta esfera. UN وقد وجه مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو انتباهاً خاصاً إلى التعاون في ذلك المجال.
    A ese respecto. el Irán concede gran importancia a la cooperación en la lucha contra las drogas con los organismos regionales e internacionales competentes. UN وفي هذا الصدد، تعلق إيران أهمية كبيرة على التعاون بشأن قضايا مراقبة المخدرات مع الوكالات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    El Plan de Acción Global de Panamá en Materia de Drogas está basado en estos principios y dará una nueva dimensión a la cooperación en esta materia. UN وتستند خطة عمل بنما الشاملة بشأن المخدرات إلى هذه المبادئ وسوف تعطي بُعدا جديدا للتعاون في مجال المخدرات.
    Desde 2002 ha asignado más de 450 millones de dólares a la cooperación en la lucha contra el terrorismo en la región. UN وقد خصصت ما يزيد على 450 مليون دولار للتعاون في مكافحة الإرهاب في المنطقة منذ عام 2002.
    Dinamarca continuará otorgando prioridad a la cooperación en este ámbito. UN وستظل الدانمرك تعطي أولوية عليا للتعاون في هذا الميدان.
    Se dedica especial atención a la cooperación en esta esfera con el Consejo de Europa y la Comisión Europea. UN ونولي اهتماماً كبيراً للتعاون في هذا المجال مع مجلس أوروبا واللجنة الأوروبية.
    Portugal también otorga gran importancia a la cooperación en los ámbitos de la investigación y la educación superior. UN تولي البرتغال أهمية كبيرة أيضا للتعاون في مجالي البحوث والتعليم العالي.
    En 2006 el Organismo de Cooperación Internacional de la República de Corea consagró la suma de 25,5 millones de dólares a la cooperación en materia de TIC. UN وفي عام 2006، أنفقت وكالة التعاون الدولي الكورية 25.5 مليون دولار على التعاون في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La Federación de Rusia concede gran importancia a la cooperación, en el uso de la energía nuclear con fines pacíficos, con los miembros de la Comunidad de Estados Independientes. UN ويعلق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على التعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية مع أعضاء رابطة الدول المستقلة.
    La Federación de Rusia concede gran importancia a la cooperación, en el uso de la energía nuclear con fines pacíficos, con los miembros de la Comunidad de Estados Independientes. UN ويعلق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على التعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية مع أعضاء رابطة الدول المستقلة.
    El fin de la guerra fría presenta oportunidades para pasar de la división política e ideológica a la cooperación en las esferas del desarrollo económico y social. UN وتتيح نهاية حقبة الحرب الباردة فرصا للتحول من الانقسام السياسي واﻷيديولوجي الى التعاون في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La Conferencia apoya la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, aprobada el 28 de abril de 2004, sobre la prevención de la proliferación de las armas de destrucción en masa y el reforzamiento de los controles a las exportaciones y la seguridad de los materiales nucleares, e invita a la cooperación en su aplicación, incluso mediante la prestación de asistencia cuando fuera posible y necesario. UN 14 - يؤيد المؤتمر القرار 1540 الذي اتخذه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في 28 نيسان/أبريل 2004 المعني بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل وتعزيز ضوابط التصدير وأمن المواد النووية، ويدعو إلى التعاون على إنفاذه بما في ذلك من خلال تقديم المساعدة حيث أمكن وحيث دعت الحاجة.
    El renovado interés por los vínculos y las autopistas de comunicación regionales en Asia meridional y Asia sudoriental y la referencia a la cooperación en transportes y comunicaciones en el Plan de Acción de Bali simbolizan la importancia que se está asignando a esta cuestión. UN ويعد الاهتمام المتجدد بوصلات الاتصالات والطرق الرئيسية اﻹقليمية في جنوب وجنوب شرق آسيا واﻹشارة في خطة عمل بالي إلى التعاون في مجالي النقل والاتصالات تجسيدا لﻷهمية التي تحظى بها هذه المسألة.
    34. Colombia, que nunca tuvo aspiraciones en la esfera de las armas nucleares, asigna gran importancia a la cooperación en los usos pacíficos de la energía nuclear. UN 34 - كما تعلق كولومبيا، التي لم يكن لديها أبدًا تطلعات في مجال الأسلحة النووية، أهمية كبيرة على التعاون بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    54. En su 68º período de sesiones, el Comité comenzó a estudiar su participación en la iniciativa que se propone en el memorando de entendimiento firmado entre la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo relativa a la cooperación en muy diversas cuestiones y actividades relacionadas con los derechos humanos. UN 54- بدأت اللجنة في دورتها الثامنة والستين النظر في اشتراكها في المبادرة الناشئة عن مذكرة التفاهم التي وقعت عليها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التعاون في تناول مجموعة واسعة من القضايا والأنشطة في مجال حقوق الإنسان.
    b) Adopción por los Estados miembros de las recomendaciones, las normas, los estándares, las directrices y los instrumentos de la CEPE relativos a la cooperación en materia de regulación UN (ب) اعتماد الدول الأعضاء توصيات وقواعد ومعايير ومبادئ توجيهية وأدوات صادرة عن اللجنة في سبيل التعاون التنظيمي
    Se han hecho algunos progresos con respecto a la cooperación en la presentación de informes, la asistencia para el desarme, la desmovilización y la reinserción, y la organización de seminarios regionales. UN وقد تحقق بعض التقدم في هذا الصدد، بما في ذلك التعاون في تقديم التقارير عن برنامج العمل، وتقديم المساعدة في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتنظيم حلقات دراسية إقليمية.
    Respecto a la cooperación en materia de lucha contra el narcotráfico, también se lograron significativos progresos. UN لقــد أحرزنــا تقدما ملموسا في مجال التعاون في مكافحة الاتجار بالمخــدرات.
    Tal régimen se referiría, entre otras cosas, a la cooperación en la investigación científica marina, el intercambio y la difusión de información sobre programas de investigación y sus resultados, así como a la cooperación en la transferencia de tecnología. UN وسيتناول هذا النظام أمورا تشمل التعاون في مجال البحث العلمي البحري، وتبادل المعلومات عن برامج البحث ونتائجها ونشرَها، فضلا عن التعاون في نقل التكنولوجيا.
    Fiel exponente de esta actitud es la posición de España en lo relativo a la cooperación en materia de no proliferación y desarme en el área de las armas de destrucción masiva. UN ويتجلى موقف إسبانيا هذا في موقفها إزاء التعاون في ميدان عدم الانتشار ونزع السلاح فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل.
    Acogiendo con satisfacción esos acontecimientos positivos, que han repercutido en la labor del Comité Especial del Océano Índico al crear oportunidades favorables a la cooperación en el plano regional y mundial en la región del Océano Índico, UN وإذ ترحب بهذه التطورات الايجابية، التي انعكست في أعمال اللجنة المخصصة للمحيط الهندي، بوصفها توفر فرصا مواتية للعمل على تحقيق التعاون العالمي والاقليمي في منطقة المحيط الهندي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد