ويكيبيديا

    "a la corrupción en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفساد في
        
    • للفساد في
        
    • للفساد المتفشي في
        
    Por lo tanto, estableció la política " tolerancia cero " a la corrupción en el Gobierno e invirtió en infraestructura. UN وقد أرسى موقف عدم التسامح بأي شكل من الأشكال مع الفساد في الحكومة، واستثمر في الهياكل الأساسية.
    Debe hacerse frente a la corrupción en el sistema judicial y respetarse la separación de poderes. UN وينبغي مكافحة الفساد في النظام القضائي، كما ينبغي احترام الفصل بين السلطات.
    Buenas prácticas de la OCDE de integridad y resistencia a la corrupción en la contratación pública UN الممارسات الجيدة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتعزيز النزاهة ومقاومة الفساد في الاشتراء
    Los medios informativos han prestado considerable atención a la corrupción en el sector público, mientras que los ciudadanos han comenzado a pronunciarse más resueltamente contra la conducta poco ética de los oficiales públicos. UN وقد خصصت وسائط الاعلام اهتماما كبيرا للفساد في القطاع العام في حين بدأ المواطنون يتكلمون جهارا وبصراحة ضد التصرفات غير اﻷخلاقية التي يرتكبها المسؤولون العموميون.
    Conseguir la rendición de cuentas y poner fin a la corrupción en una cultura de impunidad es una tarea de proporciones enormes. UN 13 - تعد كفالة المساءلة ووضع حد للفساد في ظل ثقافة الإفلات من العقاب مهمتين شاقتين.
    La Comisión pide al Gobierno de Colombia que reforme el Código Penitenciario y Carcelario y que adopte todas las medidas necesarias para subsanar los defectos de la administración de justicia y poner fin a la corrupción en el sistema penitenciario. UN " وترجو اللجنة من حكومة كولومبيا أن تعمل على إصلاح قانون الإصلاحيات وأن تعتمد كل ما يلزم من تدابير لتدارك أوجه القصور في إقامة العدل ووضع نهاية للفساد المتفشي في نظام الإصلاحيات.
    Metodologías, incluidos enfoques basados en pruebas, para evaluar las esferas de vulnerabilidad particular a la corrupción en los sectores público y privado UN المنهجيات، وخاصة النُّهُج القائمة على الأدلة، لتقييم مَواطن الضعف أمام الفساد في القطاعين العام والخاص
    También ha adoptado medidas importantes en un intento de poner coto a la corrupción en el país. UN وقد اتخذت أيضاً خطوات هامة في محاولة للقضاء على الفساد في هذا البلد.
    La Dirección de Actos de Corrupción y Delitos Económicos tiene el mandato de hacer frente a la corrupción en los sectores público y privado. UN والمديرية المعنية بالفساد والجرائم الاقتصادية مفوضة لمعالجة الفساد في كل من القطاعين العام والخاص.
    :: Asegurar que se sigan dedicando recursos y capacidad para hacer frente a la corrupción en el sector privado. UN :: ضمان مواصلة تكريس الموارد والقدرات لمعالجة الفساد في القطاع الخاص.
    Le preocupa además la información relativa a la corrupción en el sistema del sector de la salud y la práctica de pagos de honorarios extraoficiales. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير الواردة بشأن الفساد في نظام قطاع الصحة والممارسة المتمثلة في المطالبة بدفع رسوم غير رسمية.
    Pero Ud. debe entender que va a ser una tarea muy difícil... debido a la corrupción en la fuerza policial. Open Subtitles لكنك يجب أن تفهم بأنها ستكون مهمة صعبة جداً بسبب الفساد في قوة الشرطة
    En la actualidad, neutralizar los delitos espontáneos u organizados, así como poner fin a la corrupción en algunos sectores constituye para la sociedad albanesa, en particular para el Estado, un problema especialmente sensible. UN ومن بين أكبر المشاكل الشائكة التي تواجه المجتمع اﻷلباني اﻵن، وعلى وجه الخصوص الدولة اﻷلبانية، كبح الجريمة العادية والمنظمة وإنهاء الفساد في قطاعات معينة.
    El Gobierno también informó que se han creado mecanismos de supervisión eficaces e independientes para hacer frente a la corrupción en el poder judicial sin minar la independencia de la judicatura. UN وأفادت الحكومة أيضاً بأن آلية رصد فعالة ومستقلة قد أنشئت لمكافحة الفساد في السلطة القضائية دون إضعاف استقلالية القضاة والمحامين.
    Su delegación insta a la dirección superior del ACNUR a que aplique urgentemente un plan de acción para hacer frente a la corrupción en su Oficina Regional en Nairobi y extraiga conclusiones que podrían ser aplicables en sus otras operaciones de reasentamiento en todo el mundo. UN وأشار إلى أن وفده يحث الإدارة العليا في وكالة الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على التعجيل بتنفيذ خطة عمل لمكافحة الفساد في مكتبها الفرعي في نيروبي واستخلاص الدروس التي يمكن الاستفادة منها في عمليات إعادة التوطين الأخرى في شتى أرجاء العالم.
    La Convención no aborda este aspecto, pero la cuestión de hacer frente a la corrupción en las organizaciones internacionales puede comprender situaciones en que una investigación llevada a cabo por una organización internacional dependa de la información o de las pruebas que tenga en su poder un Estado Miembro, y viceversa. UN ولا تتناول الاتفاقية تلك المسألة ولكن معالجة الفساد في المنظمات الدولية قد ينطوي على حالات يمكن أن يعتمد فيها التحقيق الذي تجريه المنظمة الدولية على معلومات أو أدلة تحتفظ بها دولة عضو والعكس بالعكس.
    El ONU-Hábitat ha puesto en marcha en África un programa regional de creación de capacidad para mejorar la transparencia y hacer frente a la corrupción en el ámbito de la administración de la tierra. UN وبدأ موئل الأمم المتحدة في وضع برنامج إقليمية أفريقي لبناء القدرات يستهدف تحسين أوجه الشفافية ومعالجة الفساد في عملية إدارة الأراضي.
    El tercer proyecto tiene por objeto reducir la vulnerabilidad a la corrupción en los sistemas de contratación pública mediante el examen de las leyes y procedimientos, eliminando al mismo tiempo las lagunas de conocimientos y comunicación entre los responsables de esa contratación pública y el sector privado. UN ويهدف المشروع الثالث إلى الحد من مواطن التعرض للفساد في نظم الاشتراء العمومية من خلال استعراض القوانين والإجراءات، مع العمل على سد الثغرات المعرفية والثغرات في مجال التواصل بين إدارات الاشتراء العمومي والقطاع الخاص.
    c) prestación de mayor importancia a la corrupción en las estrategias de asistencia a los países, en la concesión de préstamos a los países, en el diálogo normativo, en la labor analítica y en la elección y el diseño de proyectos; UN )ج( ايلاء مزيد من الدراسة للفساد في استراتيجيات المساعدات القطرية والاعتبارات الخاصة بالاقراض للبلدان، وحوار السياسات العامة، واﻷعمال التحليلية، واختيار وتصميم المشاريع؛
    12. Hacer frente a la corrupción en las organizaciones internacionales públicas sigue siendo un reto difícil debido a las lagunas de los reglamentos existentes y a la limitada capacidad de los sistemas internos de administración de justicia para hacer cumplir las medidas, emprender investigaciones a fondo y acceder a cuentas financieras externas. UN 12- وظل التصدي للفساد في المنظمات الدولية العمومية تحديا صعبا بسبب الثغرات الموجودة في اللوائح القائمة وبسبب القدرة المحدودة لدى نظم إقامة العدل الداخلية فيما يتعلق بإنفاذ التدابير وإجراء التحقيقات المتعمقة والوصول إلى الحسابات المالية الخارجية.
    21. La Comisión pide al Gobierno de Colombia que reforme el Código Penitenciario y Carcelario y que adopte todas las medidas necesarias para subsanar los defectos de la administración de justicia y poner fin a la corrupción en el sistema penitenciario. UN " 21- وترجو اللجنة من حكومة كولومبيا أن تعمل على إصلاح قانون السجون وأن تعتمد كل ما يلزم من تدابير لتدارك أوجه القصور في إقامة العدل ووضع حد للفساد المتفشي في مؤسسة السجون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد