ويكيبيديا

    "a la corte internacional de justicia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى محكمة العدل الدولية
        
    • من محكمة العدل الدولية
        
    • على محكمة العدل الدولية
        
    • الى محكمة العدل الدولية
        
    • لمحكمة العدل الدولية
        
    • في محكمة العدل الدولية
        
    • بمحكمة العدل الدولية
        
    • ومحكمة العدل الدولية
        
    • أمام محكمة العدل الدولية
        
    • محكمة العدل الدولية إلى
        
    • إلى استفتاء محكمة العدل الدولية
        
    • ﻻنتخابات محكمة العدل الدولية
        
    • محكمة العدل الدولية فيما
        
    • محكمة العدل الدولية من
        
    Podría disponerse la remisión obligatoria a la Corte Internacional de Justicia o al arbitraje. UN ويمكن النص على اﻹحالة اﻹجبارية إلى محكمة العدل الدولية أو إلى التحكيم.
    En este contexto, también sigue vigente la invitación a proceder a la delimitación de la plataforma continental remitiéndose a la Corte Internacional de Justicia. UN وفي هذا السياق، لا تزال الدعوة قائمة من أجل الشروع في رسم حدود الجرف القاري باللجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    Muchos de los tratados contienen sus propias disposiciones en materia de competencia, por ejemplo, para someter los litigios relativos a su interpretación o aplicación a la Corte Internacional de Justicia. UN ذلك أن الكثير من هذه المعاهدات يتضمن أحكاما خاصة بها متعلقة بالاختصاص، تقضي، على سبيل المثال، باحالة المنازعات المتعلقة بتفسيرها أو تطبيقها إلى محكمة العدل الدولية.
    Este tema del programa tiene por objetivo solicitar la opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia sobre el particular. UN لقد وُضع هذا البند من جدول الأعمال بغية طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن هذه المسألة.
    De esta manera, se someterían a la Corte Internacional de Justicia litigios de índole administrativa que, obviamente, no son compatibles con su misión esencial. UN وهكذا، تعرض على محكمة العدل الدولية منازعات إدارية تخرج بشكل واضح عن نطاق اختصاصها الاعتيادي.
    Los Estados poseedores de armas nucleares no están muy contentos con estas solicitudes a la Corte Internacional de Justicia. UN إن الدول الحائزة ﻷسلحة نووية ليست مسرورة كل السرور بهذين الطلبين المقدمين الى محكمة العدل الدولية.
    Atendiendo a la naturaleza jurídica de la controversia planteada Libia sometió el caso a la Corte Internacional de Justicia. UN وانطلاقا من الطبيعة القانونية للخلاف فقد لجأت ليبيا إلى محكمة العدل الدولية للبت فيه ولا يزال معروضا عليها.
    Ella no sólo sirve para aligerar el volumen de trabajo del Consejo de Seguridad, sino también para seleccionar los casos que corresponde presentar a la Corte Internacional de Justicia. UN وهو لا يؤدي فقط إلى تخفيف عبء مجلس اﻷمن ولكنه يعمل أيضا على فرز القضايا التي سترفع إلى محكمة العدل الدولية.
    El recursos a la Corte Internacional de Justicia es una tendencia que las Naciones Unidas están intentando consolidar. UN وقال إن اللجوء إلى محكمة العدل الدولية هو اتجاه تعمل اﻷمم المتحدة على تعزيزه.
    En diversas ocasiones se habló de recurrir a la Corte Internacional de Justicia o a la Corte Permanente de Arbitraje. UN وذكرت في مناسبات مختلفة إمكانية إرسال تقرير إلى محكمة العدل الدولية أو إلى محكمة التحكيم الدائمة.
    Los miembros del Consejo han tomado nota de que esta controversia ya se ha sometido a la Corte Internacional de Justicia y el caso se encuentra pendiente ante la Corte. UN ولاحظ أعضاء مجلس اﻷمن أن هذا النزاع قد أحيل إلى محكمة العدل الدولية ولا تزال القضية معروضة على المحكمة.
    La Convención brinda asimismo una oportunidad para dirigirse a la Corte Internacional de Justicia. UN وتتيح الاتفاقية أيضا الفرصة للجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    Los litigios podrán someterse a la Corte Internacional de Justicia por mutuo acuerdo de los Estados partes. UN ويمكن إحالة أي نزاع قانوني، باتفاق الدولتين الطرفين المتبادل، إلى محكمة العدل الدولية.
    En algunos tratados se dispone que la controversia sea sometida a arbitraje o a la Corte Internacional de Justicia si las negociaciones no hubieran tenido resultado positivo. UN وتنص بعض المعاهدات على أن يحال النزاع إما للتحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية إذا ما ثبت فشل المفاوضات.
    En especial, el Pakistán apoya la propuesta del Secretario General de que se le autorice a pedir opiniones consultivas a la Corte Internacional de Justicia. UN وقال إن باكستان تؤيد بوجه بوجه خاص اقتراح اﻷمين العام الهادف إلى الترخيص له بالتماس الفتاوى من محكمة العدل الدولية.
    Los participantes recomendaron que se ahondara en la idea de solicitar opiniones consultivas sobre el particular a la Corte Internacional de Justicia. UN وأوصى المشاركون بمواصلة تطوير فكرة السعي الى الحصول على فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن المسألة.
    Dicho Comité, que es un órgano político y no jurisdiccional, puede decidir solicitar una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia. UN ويجوز لهذه اللجنة، وهي لجنة سياسية وليست قضائية، أن تلتمس فتوى من محكمة العدل الدولية.
    A falta de un arreglo político de la controversia, las dos partes se comprometieron, además, a someter la controversia a la Corte Internacional de Justicia. UN وفي حالة عدم التوصل الى تسوية سياسية للنزاع، تعهد الطرفان كذلك بعرض النزاع على محكمة العدل الدولية.
    En virtud de los Artículos 36 y 37 de la Carta, el Consejo de Seguridad puede recomendar que los Estados Miembros presenten sus controversias a la Corte Internacional de Justicia. UN ويمكن لمجلس اﻷمن، بموجب المادتين ٣٦ و ٣٧ من الميثاق أن يوصي بأن تعرض الدول اﻷعضاء المنازعات على محكمة العدل الدولية.
    El Uruguay es partidario del empleo de los medios jurisdiccionales para dirimir las controversias y en especial del recurso a la Corte Internacional de Justicia. UN وأعلنت أن أوروغواي تؤيد استخدام الوسائل القضائية لتسوية المنازعات ولا سيما اللجوء الى محكمة العدل الدولية.
    Observando con satisfacción que los Estados recurren en forma considerablemente más frecuente a la Corte Internacional de Justicia para resolver controversias, UN وإذ ترحب بالزيادة الكبيرة التي طرأت في الموارد التي تقدمها الدول لمحكمة العدل الدولية من أجل تسوية المنازعات،
    La razón del aumento correspondiente a la Corte Internacional de Justicia fue que el número de casos superó las previsiones. UN وكان السبب في الزياة في محكمة العدل الدولية هو العبء الناجم عن عدد القضايا اﻷعلى من المتوقع.
    La Oficina también ayudará al Secretario General a cumplir sus obligaciones con respecto a la Corte Internacional de Justicia. UN وسيساعد المكتب الأمين العام أيضا على أداء المسؤوليات القانونيـة المنوطـة بـه فــيما يتعلــق بمحكمة العدل الدولية.
    Se pide a la Corte Internacional de Justicia que confirme la opinión generalmente aceptada entre las naciones de que el uso de armas nucleares es ilegal. UN ومحكمة العدل الدولية مدعوة لتأكيد الرأي المقبول بصفة عامة بين اﻷمم والقائل بعدم شرعية استعمال اﻷسلحة النووية.
    En los casos de carácter directamente interestatal sometidos a la Corte Internacional de Justicia se presentan periódicamente argumentos basados en esta doctrina, pero hasta la fecha nunca han sido acogidos. UN والحجج التي تستند إلى هذا المبدأ تساق عادة في القضايا المرفوعة بين الدول مباشرة أمام محكمة العدل الدولية. إلا أنه ما زال يتعين تأييد هذه الحجج.
    Invita a la Corte Internacional de Justicia a acelerar el procedimiento jurisdiccional en marcha con miras a lograr un arreglo definitivo de esta controversia. UN وتدعو محكمة العدل الدولية إلى تسريع اﻹجراء القضائي الجاري من أجل التسوية النهائية للنزاع.
    Acerca de la cuestión del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, su delegación sigue apoyando la propuesta presentada por Belarús y la Federación de Rusia (A/60/33, párr. 56) de pedir a la Corte Internacional de Justicia que emita una opinión consultiva sobre las consecuencias jurídicas del uso de la fuerza sin la autorización previa del Consejo de Seguridad o fuera del contexto de la legítima defensa. UN وفي معرض حديثه عن صون السلام والأمن الدوليين، قال إن وفده ما زال يؤيد الاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي وبيلاروس (A/60/33، الفقرة 56) الداعي إلى استفتاء محكمة العدل الدولية بشأن التبعات القانونية التي تترتب على اللجوء إلى استخدام القوة دون إذن مسبق من مجلس الأمن أو خارج سياق الدفاع عن النفس.
    Grecia ha instado reiteradamente a Turquía a recurrir a la Corte Internacional de Justicia en lo que concierne a las isletas de Imia. UN لقد دعت اليونان تركيا مرارا وتكرارا الى أن تلجأ الى محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بجزر إيميا.
    Las hemos presentado, no obstante, por estimar que forman parte de las consideraciones que es necesario tener en cuenta para apreciar la gravedad del peligro que para la comunidad internacional entrañan las dificultades que a la Corte Internacional de Justicia le está creando la crisis financiera de las Naciones Unidas. UN ولعل ملاحظاتي بدت بسيطة أو غير أصيلة تماما، ومع ذلك، نعتقد أن هذه اﻷمور ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار اذا أريد لنا أن نقدر جسامة الخطر الذي يواجه المجتمع الدولي، نتيجة للصعوبات التي تعانيها محكمة العدل الدولية من جراء أزمة اﻷمم المتحدة المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد