ويكيبيديا

    "a la crisis económica mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للأزمة الاقتصادية العالمية
        
    • الأزمة الاقتصادية العالمية
        
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante para hallar soluciones a la crisis económica mundial. UN ويجب أن تؤدي الأمم المتحدة دورا هاما في العثور على الحلول للأزمة الاقتصادية العالمية.
    Por lo tanto, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante a la hora de encontrar soluciones a la crisis económica mundial. UN لذلك يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في إيجاد حلول للأزمة الاقتصادية العالمية.
    Estará dedicada a la respuesta internacional a la crisis económica mundial. UN وستركز على الاستجابة الدولية للأزمة الاقتصادية العالمية.
    Solo una pequeña parte de estas brechas de la asistencia puede atribuirse a ingresos nacionales menores a lo previsto debido a la crisis económica mundial. UN ولا يمكن إرجاع سوى أجزاء صغيرة من هذه الفجوات في التسليم إلى دخول قومية أقل من المتوقع بسبب الأزمة الاقتصادية العالمية.
    El primer desafío se relaciona con la búsqueda de medidas para hacer frente a la crisis económica mundial. UN التحدي الأول يتمثل في السعي إلى اتخاذ تدابير لمواجهة الأزمة الاقتصادية العالمية.
    La de 2009 trató de las respuestas eficaces a la crisis económica mundial. UN وناقشت جلسة عام 2009 الاستجابات الفعالة للأزمة الاقتصادية العالمية.
    A partir del segundo semestre de 2007, la economía nacional sufrió un revés debido a la crisis económica mundial. UN ومنذ النصف الثاني من عام 2007 تعرض اقتصاد كازاخستان للتأثير السلبي للأزمة الاقتصادية العالمية.
    Por consiguiente, un elemento fundamental de nuestra respuesta a la crisis económica mundial debe ser una conclusión equilibrada y ambiciosa de la Ronda de Doha de conversaciones sobre el comercio mundial. UN لذا، يجب أن تكون النتيجة المتوازنة والطموحة لجولة الدوحة من محادثات التجارة العالمية عنصرا أساسيا في استجابتنا للأزمة الاقتصادية العالمية.
    El desempleo, que en 2007 se redujo al 5,4% como resultado de una mayor actividad económica relacionada con la construcción y el turismo, ha aumentado desde dicho año, en gran parte debido a la crisis económica mundial. UN 47 - وكان حجم البطالة قد تراجع إلى 5.4 في المائة في عام 2007 بفضل نمو النشاط الاقتصادي المرتبط بالبناء والسياحة، لكنه تزايد منذ ذلك الحين نتيجة للأزمة الاقتصادية العالمية بشكل أساسي.
    43. En respuesta a la crisis económica mundial, el sistema de las Naciones Unidas ha emprendido una iniciativa para agrupar sus múltiples recursos y ayudar a países y poblaciones vulnerables a enfrentarse a los efectos de la recesión. UN 43- وبدأ تصدي منظومة الأمم المتحدة للأزمة الاقتصادية العالمية بمبادرة لجمع أصولها المتعددة لمساعدة البلدان والشعوب الضعيفة في التصدي لآثار الانكماش الاقتصادي.
    26. En respuesta a la crisis económica mundial, concedan especial consideración a la creación de empleo, y a grupos vulnerables tales como la juventud, las mujeres, los niños y los pueblos indígenas. UN 26 - أن تستجيب للأزمة الاقتصادية العالمية وتولي عناية خاصة لتفاقم البطالة، وللفئات الضعيفة مثل الشباب والنساء والأطفال والشعوب الأصلية.
    C. Respuesta de la OMT a la crisis económica mundial: Hoja de ruta para la recuperación - el turismo y los viajes, un instrumento primordial para la creación de empleo y la recuperación económica UN جيم - مواجهة منظمة السياحة العالمية للأزمة الاقتصادية العالمية:خارطة الطريق المتعلقة بتحقيق تعافي السياحة والأسفار، أداة أولية لإتاحة فرص العمل وتحقيق التعافي الاقتصادي
    :: La comunidad internacional debería seguir prestando especial atención a la crisis económica mundial y a sus repercusiones sobre las comunidades vulnerables, en particular sobre las mujeres que trabajan en el sector no estructurado y/o agrícola. UN :: يجب أن يواصل المجتمع الدولي إيلاء اهتمام خاص للأزمة الاقتصادية العالمية وتأثيرها على المجتمعات الضعيفة، لا سيما النساء العاملات في القطاع غير النظامي و/أو القطاع الزراعي.
    El comercio aún tiene que recuperar el dinamismo y el rápido crecimiento de los años que precedieron a la crisis económica mundial. UN 2 - لم تعد التجارة بعد إلى مستويات الدينامية ومسارات النمو السريع التي عهدتها في السنوات السابقة للأزمة الاقتصادية العالمية.
    El dinamismo del comercio todavía no ha recuperado las rápidas trayectorias de crecimiento de los años anteriores a la crisis económica mundial. UN 19 - إلا أنه ما زال متعيناً أن تستعيد دينامية التجارة مسارات النمو السريع المشهودة في السنوات السابقة للأزمة الاقتصادية العالمية.
    En su 306º período de sesiones, celebrado en Ginebra del 5 al 20 de noviembre de 2009, el Consejo de Administración de la OIT reiteró su exhortación a que se diera una respuesta " orientada al empleo " a la crisis económica mundial, basada en las disposiciones normativas enunciadas en el Pacto Mundial para el Empleo. UN 14 - جددت هيئة إدارة منظمة العمل الدولية في دورتها 306 المعقودة في جنيف في الفترة من 5 إلى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، الدعوة إلى مجابهة " تركز على العمالة " للأزمة الاقتصادية العالمية على أساس تدابير السياسات العامة المبينة في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل.
    Rezamos para que no se produzca uno grave, sobre todo ahora, cuando tenemos que enfrentarnos a la crisis económica mundial. UN ونأمل ألا نتعرض لإعصار شديد، لا سيما الآن ونحن نواجه الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Sin embargo, un gran número de medidas previstas en la estrategia y el plan de acción no pudieron aplicarse en 2010 debido a la crisis económica mundial. UN غير أن عددا كبيرا من التدابير المتوخاة في الاستراتيجية لم تنفذ بسبب الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Como prueba importante de la disposición en principio a encarrilarse por la senda de las alianzas están los esfuerzos de las 20 principales economías del mundo por combinar sus recursos para ayudar al mundo a encontrar una salida a la crisis económica mundial. UN ولعل أحد الشواهد الهامة على الاستعداد القائم على المبدأ للسير في طريق الشراكة هي الجهود التي تبذلها أكبر 20 من اقتصادات العالم بغية تجميع مواردها لإخراج العالم من الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Se ha descrito a la crisis económica mundial diciendo que ha de provocar una reacción en cadena en el mundo entero luego de su impacto inicial en los países desarrollados. UN فقد انفجرت الفقاعة. توصف الأزمة الاقتصادية العالمية بأن لها أصداء في جميع أنحاء العالم بعد أن تركت آثارها الأولية في البلدان المتقدمة النمو.
    El Director Ejecutivo informó de que había adoptado medidas para reducir los gastos en 2,2 millones de dólares y que se había estado preparando para la posibilidad real de que los fondos de la UNODC siguieran mermando debido a la crisis económica mundial. UN وأفاد المدير التنفيذي بأنه اتخذ خطوات لخفض التكاليف بمبلغ 2.2 مليون دولار وأنه كان يستعد لمواجهة الإمكانية الحقيقية المتمثلة في إجراء تخفيضات إضافية في تمويل المكتب بسبب الأزمة الاقتصادية العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد