Mi sorpresa se debe a que el informe no contiene referencia alguna a la cuestión de Timor Oriental. | UN | ويجب علىﱠ أن أقول إنني اندهشت جدا ﻷن ذلك التقرير لم يشر لمسألة تيمور الشرقية. |
Mi organización cree que la opinión pública puede desempeñar una función positiva en apoyo de la tarea de las Naciones Unidas tendiente a hallar una solución a la cuestión de Timor Oriental. | UN | تعتقد منظمتي أن الرأي العام يمكنه أن يلعب دورا إيجابيا في دعم عمل اﻷمم المتحدة من أجل إيجاد حل لمسألة تيمور الشرقية. |
Al mismo tiempo, ambas partes reafirmaron su empeño de trabajar en un espíritu cooperativo a fin de lograr una solución política duradera a la cuestión de Timor Oriental. | UN | وأعاد الطرفان في الوقت نفسه تأكيد التزامهما بالعمل بروح من التعاون من أجل تحقيق حل سياسي دائم لمسألة تيمور الشرقية. |
No puedo terminar sin referirme a la cuestión de Timor Oriental. | UN | لا يمكنني أن أختتم بياني دون الإشارة إلى مسألة تيمور الشرقية. |
41. Durante el debate general del cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, los representantes de Angola, el Brasil, Mozambique, Cabo Verde, Irlanda, Islandia, Portugal y Guinea-Bissau se refirieron a la cuestión de Timor Oriental en sus respectivas declaraciones. | UN | ٤١ - وقد أشــار ممثلــو أنغولا والبرازيــل وموزامبيق والــرأس اﻷخضر وايرلنــدا وايسلندا والبرتغــال وغينيا - بيساو الى مسألة تيمور الشرقية في بياناتهم التي أدلوا بها في أثناء المناقشة العامة في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Mi Gobierno expresa su preocupación por la falta de avances en las iniciativas para lograr una solución justa a la cuestión de Timor Oriental. | UN | وتعرب حكومتي عن قلقها من عدم إحراز تقدم في المبادرات ﻹيجاد حل سلمي لمسألة تيمور الشرقية. |
La República de Corea ha brindado su apoyo a todos los esfuerzos realizados con miras a encontrar una solución pacífica a la cuestión de Timor Oriental. | UN | إن جمهورية كوريا تؤيد جميع الجهود المبذولة من أجل إيجاد حل سلمي لمسألة تيمور الشرقية. |
He venido personalmente a presentar esta petición debido a la importancia que concede la UNPO a la cuestión de Timor Oriental y a la labor de este Comité. | UN | لقد جئت ﻷعرض هذا الالتماس شخصيا بسبب اﻷهمية التي توليها منظمة اﻷمم والشعوب غير الممثلة لمسألة تيمور الشرقية ولعمل هذه اللجنة. |
Estos acontecimientos demuestran un vez más la necesidad de encontrar sin demora una solución a la cuestión de Timor Oriental en la que se tengan plenamente en cuanta todos los derechos legítimos de su pueblo. | UN | وتبين هذه اﻷحداث مرة أخرى ضرورة أن يتم دون تأخير إيجاد حل لمسألة تيمور الشرقية تراعى فيه مراعاة كاملة الحقوق المشروعة لشعبها. |
Esas reuniones son indispensables para lograr la participación de los nacionales de Timor Oriental en el proceso de negociación y la búsqueda de una solución a la cuestión de Timor Oriental. | UN | وهذه الاجتماعات لا غنى عنها في تحقيق مشاركة التيموريين الشرقيين في عملية التفاوض سعيا إلى إيجاد حل لمسألة تيمور الشرقية. |
Sin embargo, como reflejo de su debido respeto de las Naciones Unidas, Indonesia está comprometida a cooperar con el Secretario General en sus esfuerzos por hallar una solución justa, amplia e internacionalmente aceptable a la cuestión de Timor Oriental. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن اندونيسيا بدافع من احترامها الصارم لﻷمم المتحدة ملتزمة بالتعاون مع اﻷمين العام في جهوده الرامية إلى إيجاد حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
25. El Seminario recomendó que el Comité Especial acelerara las gestiones para hallar una solución satisfactoria a la cuestión de Timor Oriental. | UN | ٢٥ - وأوصت الحلقة الدراسية بأن تعجل اللجنة الخاصة جهودها من أجل إيجاد حل مرض لمسألة تيمور الشرقية. |
Por último, señala que el logro de una solución justa a la cuestión de Timor Oriental justificaría la confianza depositada en las Naciones Unidas en el ámbito de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأخيرا، أشار إلى أن حلاً عادلاً لمسألة تيمور الشرقية قد تبرر الثقة المعهودة بها اﻷمم المتحدة في إطار السلم واﻷمن الدوليين. |
13. El Secretario General persistirá en sus esfuerzos para encontrar una solución justa, general e internacionalmente aceptable a la cuestión de Timor Oriental. | UN | ٣١- وسيواصل اﻷمين العام جهوده بهدف الوصول الى حل عادل وشامل ومقبول دولياً لمسألة تيمور الشرقية. |
El Secretario General declaró que ambos Ministros celebraron conversaciones a fondo sobre las cuestiones sustantivas que previamente habían acordado en relación con el establecimiento de un posible marco para lograr una solución justa, general e internacionalmente aceptable a la cuestión de Timor Oriental. | UN | وذكر اﻷمين العام أن الوزيرين أجريا مباحثات متعمقة بشأن المسائل الفنية التي جرى تحديدها في السابق والمتصلة بوضع إطار عمل نهائي للتوصل إلى حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
En el debate general de la Tercera Comisión, se refirieron a la cuestión de Timor Oriental los representantes del Canadá y de Portugal. | UN | ٩٥ - وفي المناقشة العامة التي أجريت في اللجنة الثالثة، أشار ممثلا كندا والبرتغال إلى مسألة تيمور الشرقية. |
En el mismo período de sesiones, el representante del Canadá se refirió a la cuestión de Timor Oriental (A/C.3/47/SR.56). | UN | وفي الـدورة نفسها أشـار ممثل كنـدا أيضا إلى مسألة تيمور الشرقية (A/C.3/47/SR.56). |
12. En el debate general de la Cuarta Comisión celebrado el 19 de octubre de 1992 en el marco del cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, varios representantes se refirieron a la cuestión de Timor Oriental en relación con el tema de su programa titulado " Aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales " . | UN | ١٢ - وفي المناقشة العامة التي دارت في ١٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ في اللجنة الرابعة، أثناء الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة، أشار العديد من الممثلين إلى مسألة تيمور الشرقية في إطار بند جدول اﻷعمال المعنون " تنفيذ اعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. |
7. En sus declaraciones formuladas en la Tercera Comisión, el Canadá, Finlandia, Bélgica (en nombre de la Unión Europea) y Suecia se refirieron a la cuestión de Timor Oriental. | UN | ٧ - وفي بيانات أدلي بها في اللجنة الثالثة، أشارت كندا وفنلندا وبلجيكا )باسم الاتحاد اﻷوروبي( والسويد الى مسألة تيمور الشرقية. |
No cabe duda de que han sido presentados muchas veces ante el Comité durante los debates aparentemente interminables relativos a la cuestión de Timor Oriental. | UN | ولا شك أنها عُرضت على اللجنة مرات عديدة في المناقشات التي لا حصر لها -كمـا يبـدو - بشأن مسألة تيمور الشرقية. |