ويكيبيديا

    "a la declaración interpretativa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الإعلان التفسيري
        
    En la interpretación del tratado también se tendrán en cuenta, cuando corresponda, las reacciones de aprobación u oposición a la declaración interpretativa de otros Estados contratantes y organizaciones contratantes. UN وعند تفسير المعاهدة، تُؤخذ في الحسبان أيضاً، حسبما يكون مناسباً، عند تفسير المعاهدة، موافقة أو اعتراض الدول المتعاقدة، أو المنظمات المتعاقدة الأخرى على الإعلان التفسيري.
    Los Estados pueden considerar que no es necesario responder a la declaración interpretativa en razón de que su posición se refleja correctamente en esta última, o pueden estimar que, desde su punto de vista, esa interpretación es errónea pero es inútil proclamarlo porque, según ellos, no podría de todos modos ser sostenida por un tercero imparcial en caso de litigio. UN ويمكن للدول أن تعتبر أنه ليس من الضروري أن ترد على الإعلان التفسيري ما دام هذا الأخير يعبر عن موقفها تعبيرا صحيحا، كما يمكنها أن تعتبر هذا التفسير خاطئا من وجهة نظرها، وأن الجهر بذلك لا يجدي نفعاً، لأنه مهما كان الحال، فلن يأخذ به طرفٌ ثالث محايد في حالة حدوث نزاع.
    2. En la interpretación del tratado también se tendrán en cuenta, cuando proceda, las reacciones de aprobación u oposición a la declaración interpretativa de otros Estados contratantes y organizaciones contratantes. UN 2 - وعند تفسير المعاهدة، تُؤخذ في الحسبان أيضاً، حسبما يكون مناسباً، موافقة الدول المتعاقدة، أو المنظمات المتعاقدة الأخرى على الإعلان التفسيري أو معارضتها إياه.
    2. En la interpretación del tratado también se tendrán en cuenta, cuando proceda, las reacciones de aprobación u oposición a la declaración interpretativa de otros Estados contratantes y organizaciones contratantes. UN 2 - وعند تفسير المعاهدة، تؤخذ في الحسبان أيضا، حسبما يكون مناسبا، موافقة الدول المتعاقدة، أو المنظمات المتعاقدة الأخرى على الإعلان التفسيري أو معارضتها إياه.
    2. En la interpretación del tratado también se tendrán en cuenta, cuando proceda, las reacciones de aprobación u oposición a la declaración interpretativa de otros Estados contratantes y organizaciones contratantes. UN 2 - وعند تفسير المعاهدة، تؤخذ في الحسبان أيضا، حسبما يكون مناسبا، موافقة الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى على الإعلان التفسيري أو معارضتها إياه.
    a) La reacción de los Países Bajos a la declaración interpretativa de Argelia relativa a los párrafos 3 y 4 del artículo 13 del Pacto de Derechos Económicos, Sociales y Culturales de 1966: UN (أ) رد فعل هولندا على الإعلان التفسيري الصادر عن الجزائر بشأن الفقرتين 3 و 4 من المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لعام 1966:
    Objeción a la declaración interpretativa formulada por Tailandia en el momento de la adhesión: Suecia (29 de septiembre de 2008)1 UN اعتراض على الإعلان التفسيري المقدم من تايلند لدى انضمامها: السويد (29 أيلول/سبتمبر 2008)(1)
    Los Estados pueden considerar que no es necesario responder a la declaración interpretativa dado que su posición se refleja correctamente en esta última, o pueden estimar que, desde su punto de vista, esa interpretación es errónea pero que es inútil proclamarlo porque de todos modos no podría, según ellos, ser sostenida por un tercero imparcial en caso de litigio. UN ويمكن للدول أن تعتبر أنه ليس من الضروري أن ترد على الإعلان التفسيري ما دام هذا الأخير يعبر عن موقفها تعبيرا صحيحا، كما يمكنها أن تعتبر هذا التفسير خاطئاً من وجهة نظرها، وأن الجهر بذلك لا يجدي نفعاً، لأنه مهما كان الحال، فلن يأخذ به طرفٌ ثالث محايد في حالة حدوث نزاع.
    En esos casos, los autores de una aprobación, oposición o recalificación pueden explicitar los motivos por los que reaccionan a la declaración interpretativa en cuestión, por ejemplo explicando por qué la interpretación propuesta no responde a la intención de las partes, y no cabe duda de que es útil que lo hagan. UN ففي هذه الحالة، يمكن بالفعل لأصحاب الموافقة أو الاعتراض أو إعادة التكييف إيضاح الأسباب التي دفعت بهم إلى الرد على الإعلان التفسيري المعني، وذلك على سبيل المثال عبر شرح أسباب عدم ملاءمة التفسير المقدم لنية الأطراف، ولعل من المفيد أن يفعلوا ذلك.
    Objeción a la declaración interpretativa formulada por Tailandia en el momento de la ratificación: Eslovaquia (28 de septiembre de 2010)1 UN اعتراض على الإعلان التفسيري الذي قدَّمته تايلند لدى التصديق: سلوفاكيا (28 يلول/سبتمبر 2010)(1)
    2. En la interpretación del tratado también se tendrán en cuenta, cuando proceda, las reacciones de aprobación u oposición a la declaración interpretativa de otros Estados contratantes y organizaciones contratantes. UN 2- وعند تفسير المعاهدة، تُؤخذ في الحسبان أيضاً، حسبما يكون مناسباً، موافقة الدول المتعاقدة، أو المنظمات المتعاقدة الأخرى على الإعلان التفسيري أو معارضتها إياه.
    a) La reacción de los Países Bajos a la declaración interpretativa de Argelia relativa a los párrafos 3 y 4 del artículo 13 del Pacto de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, de 1966: UN (أ) رد فعل هولندا على الإعلان التفسيري الصادر عن الجزائر بشأن الفقرتين 3 و 4 من المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لعام 1966:
    Los Estados pueden considerar que no es necesario responder a la declaración interpretativa dado que comparten la posición expresada en esta última, o pueden estimar que, desde su punto de vista, esa interpretación es errónea pero que es inútil proclamarlo porque de todos modos no podría, según ellos, ser aceptada por un tercero imparcial en caso de litigio. UN ويمكن للدول أن تعتبر أنه ليس من الضروري أن ترد على الإعلان التفسيري ما دامت مؤيدة للموقف الذي أعربت عنه هذه الدول، كما يمكنها أن تعتبر هذا التفسير خاطئاً من وجهة نظرها، وأن الجهر بذلك لا يجدي نفعاً، لأنه مهما كان الحال، فلن يأخذ به طرفٌ ثالث محايد في حالة حدوث نزاع.
    La reacción del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte a la declaración interpretativa de la República Árabe Siria relativa al artículo 52 de la Convención de Viena de 1969 es un ejemplo: UN ويمثل رد فعل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية على الإعلان التفسيري للجمهورية العربية السورية() المتعلق بالمادة 52 من اتفاقية فيينا لعام 1969 نموذجا على ذلك:
    La reacción del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte a la declaración interpretativa de la República Árabe Siria relativa al artículo 52 de la Convención de Viena de 1969 es un ejemplo: UN ويمثل رد فعل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية على الإعلان التفسيري للجمهورية العربية السورية() المتعلق بالمادة 52 من اتفاقية فيينا لعام 1969 نموذجاً على ذلك:
    Son un buen ejemplo de ello las condiciones a que Alemania, Polonia y Turquía subordinaron su consentimiento a la declaración interpretativa de Polonia respecto del Convenio europeo de extradición, de 13 de diciembre de 1957. UN ومن خير الأمثلة على ذلك الشروط التي رهنت بها ألمانيا وبولندا وتركيا موافقتها على الإعلان التفسيري الذي قدمته بولندا بشأن الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين، المؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 1957().
    a) La reacción de los Países Bajos a la declaración interpretativa de Argelia relativa a los párrafos 3 y 4 del artículo 13 del Pacto de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, de 1966: UN (أ) رد فعل هولندا على الإعلان التفسيري الصادر عن الجزائر بشأن الفقرتين 3 و4 من المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لعام 1966:
    La reacción del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte a la declaración interpretativa de la República Árabe Siria relativa al artículo 52 de la Convención de Viena de 1969 es un ejemplo: UN ويمثل رد فعل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية على الإعلان التفسيري للجمهورية العربية السورية() المتعلق بالمادة 52 من اتفاقية فيينا لعام 1969 نموذجاً على ذلك:
    Son un buen ejemplo de ello las condiciones a que Alemania, Polonia y Turquía subordinaron su consentimiento a la declaración interpretativa de Polonia respecto del Convenio europeo de extradición, de 13 de diciembre de 1957. UN ومن خير الأمثلة على ذلك الشروط التي رهنت بها ألمانيا وبولندا وتركيا موافقتها على الإعلان التفسيري الذي قدمته بولندا بشأن الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين، المؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 1957().
    Son un buen ejemplo las condiciones a que han subordinado Alemania, Polonia y Turquía su consentimiento a la declaración interpretativa de Polonia del Convenio europeo de extradición de 13 de diciembre de 1957. UN ومن خير الأمثلة على ذلك الشروط التي رهنت بها ألمانيا وبولندا وتركيا موافقتها على الإعلان التفسيري الذي قدمته بولندا بشأن الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين، المؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 1957().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد