ويكيبيديا

    "a la declaración universal de derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للإعلان العالمي لحقوق
        
    • الإعلان العالمي لحقوق
        
    • والإعلان العالمي لحقوق
        
    • بالإعلان العالمي لحقوق
        
    • إلى اﻹعﻻن العالمي لحقوق
        
    Mi delegación asigna gran importancia a la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ووفدي يولي أهمية كبرى للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Ghana elogió la revisión del Código Penal que se estaba llevando a cabo con el fin de introducir un código modernizado conforme a la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وأشادت غاناً بالاستعراض الجاري للقانون الجنائي الهادف إلى الأخذ بقانون محدّث وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En opinión de algunos Estados, la redacción de este artículo mejoraría si se ciñera más a la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ورأت بعض الدول أن بالإمكان تحسين صياغة هذه المادة بحيث تتجلى فيها أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بصورة أوثق.
    Myanmar ha sido uno de los primeros países en adherir a la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وميانمار أحد البلدان التي رحبت باعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    29. Tuvalu se ha adherido a la Carta de las Naciones Unidas y a la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 29- تلتزم توفالو بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    12. Además, el Preámbulo de la Constitución establece específicamente la adhesión del Líbano a los Pactos Internacionales de las Naciones Unidas y a la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 12- هذا وقد نصّت مقدّمة الدستور صراحةً على التزام لبنان بمواثيق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Es necesario que se sepa que el Gobierno de Uganda adhiere plenamente a la Declaración Universal de Derechos Humanos y que respeta tanto la letra como el espíritu de ésta, en especial en lo que se refiere a las mujeres y los niños. UN وللعلم فإن الحكومة الأوغندية تلتزم التزاما تاما بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وتحترمه نصا وروحا، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالنساء والأطفال.
    El aborto constituye una contravención a la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وهو مخالف للإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية حقوق الطفل.
    Con el mismo criterio, se incluyeron referencias generales y no selectivas a la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y otros instrumentos internacionales pertinentes. UN ومن نفس المنطلق تم إدراج إشارات عامة وغير انتقائية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيرهما من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    En lo que se refiere a la Declaración Universal de Derechos Humanos, nos damos plenamente cuenta de que Armenia, que es una democracia joven, tiene una tarea importante que llevar a cabo para asegurar una entrada en vigor plena y eficaz de todo el cuerpo de los derechos humanos. UN أما بالنسبة للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فإننا ندرك إدراكا كاملا أن أرمينيا، بوصفها ديمقراطية فتية، ينتظرها عمل هام لضمان التنفيذ الكامل والفعال لكامل مجمع حقوق الإنسان.
    Por este motivo mi Gobierno considera que la falta de reconocimiento a la dignidad de 22 millones de taiwaneses y su derecho a ser miembros de esta respetable Organización, es un serio retroceso en la pretendida universalidad de las Naciones Unidas y una flagrante contradicción a la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ولهذه الأسباب ترى حكومتي أن فشل الأمم المتحدة في احترام كرامة وحقوق 23 مليون مواطن تايواني في الحصول على العضوية في منظمتنا يعد نكسة خطيرة للعالمية المتوقعة للأمم المتحدة وانتهاكا صارخا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Se dice que su detención prolongada no sólo es contraria a la Declaración Universal de Derechos Humanos y a las normas internacionales, sino también a la legislación egipcia, que dispone que nadie puede permanecer en detención administrativa durante más de seis meses. UN وقد قيل إن استمرار احتجازه لا يتنافى مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقواعد الدولية فحسب، وإنما مع القانون المصري الذي ينص على أنه لا يجوز أن يخضع أي شخص للاحتجاز الإداري لمدة تزيد على ستة شهور.
    Se dio fuerza de ley a la Declaración Universal de Derechos Humanos y los tratados de derechos humanos en virtud del artículo 31 de la Constitución. UN ومن خلال المادة 31 من الدستور، اكتسب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومعاهدات حقوق الإنسان قوة القانون.
    En 1949 Turquía se adhirió a la Declaración Universal de Derechos Humanos. Asimismo ha sido uno de los miembros fundadores del Consejo de Europa. UN واعتمدت تركيا في عام 1949 الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكانت إلى جانب الأعضاء المؤسسين للمجلس الأوروبي.
    89. Tuvalu se ha adherido a la Carta de las Naciones Unidas y a la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 89- تلتزم توفالو بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Nuestro Representante Permanente en Ginebra ha recibido de otras organizaciones el encargo de presidir el Comité de ONG contra el Racismo: ello no hubiera sido posible si dicho representante hubiera sido culpable de violaciones del artículo 37 del reglamento o persiguiera objetivos políticos contrarios a los ideales de las Naciones Unidas y a la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وكلفت منظمات أخرى ممثلنا الدائم في جنيف برئاسة اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية المناهضة للعنصرية. وما كان ليتسنى ذلك لو كان هذا الممثل متهما بخرق أحكام المادة 37 من النظام الداخلي ويعمل من أجل تحقيق أهداف سياسية مناهضة لمُثُل الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En su más reciente reunión ministerial, celebrada en la Sede de las Naciones Unidas, el Grupo Convocador subrayó el apoyo de la Comunidad de Democracias a los principios y objetivos de la Carta de las Naciones Unidas, a la Declaración Universal de Derechos Humanos y a los principios fundamentales del derecho internacional. UN وأكدت المجموعة الداعية، في آخر اجتماعاتها الوزارية، الذي عقد في مقر الأمم المتحدة، تأييد تجمع الديمقراطيات لمقاصد وأهداف ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Las personas que viven bajo la ocupación se dirigen sin cesar a la Declaración Universal de Derechos Humanos como fuente de inspiración en su propia lucha por la libre determinación, soberanía e independencia de la Potencia colonial. UN النــــاس الذيــــن يعيشون تحت الاحتلال يتذرعون بلا كلل بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان بوصفه المصدر الأساسي للإلهام في كفاحهم من أجل تقرير المصير والسيادة والاستقلال من الدولة المحتلة.
    Los países de nuestra región reiteran su adhesión a la Declaración Universal de Derechos Humanos y al Programa de Acción de Viena, que refrendó la universalidad, indivisibilidad, interdependencia e interrelación de todos los derechos humanos. UN وتجدد بلدان مجموعتنا تأكيد التزامها بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبرنامج عمل فيينا، الذي أقر ما تتسم به جميع حقوق الإنسان من عالمية وترابط وتشابك وعدم قابليتها للتجزئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد