ويكيبيديا

    "a la defensa de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الدفاع عن
        
    • للدفاع عن
        
    • بالدفاع عن
        
    • على الدفاع عن
        
    • إلى الدفاع عن
        
    • وللدفاع عن
        
    • من أجل الدفاع عن
        
    Además es inalienable, intransferible, permanente e imprescriptible y consustancial a la propia existencia del Estado, a sus derechos y deberes y conlleva el derecho de cada pueblo a la defensa de su soberanía e integridad territorial. UN وهو كذلك غير قابل للتصرف، ولا يجوز تحويله، وهو دائم ولا يزول بالتقادم، ويدخل في صميم وجود الدولة وحقوقها وواجباتها، ويدعم حق كل شعب في الدفاع عن سيادته وسلامته الاقليمية.
    Esta designación es un homenaje a su país, Namibia, por su contribución a la defensa de los ideales de nuestra Organización y en reconocimiento de su considerable capacidad. UN ويعد هذا تقدير لبلدكم، ناميبيا، لمساهمتها في الدفاع عن مُثل منظمتنا واعترافا بقدرتكم بالكبيرة.
    La mayor parte de mi vida adulta la he dedicado a la defensa de Israel y a asegurar su vitalidad y su prosperidad. UN وكنت قد كرست معظم فترة الرشد من حياتي للدفاع عن إسرائيل وضمان حيويتها وازدهارها.
    No se ha denegado al TPIY ni a la defensa de los acusados ninguna de sus solicitudes de permiso para examinar los expedientes. UN ولم يُرفض أي طلب للمحكمة أو للدفاع عن المتهمين بشأن الحصول على إمكانية الاطلاع على المحفوظات.
    Sin embargo, el Gobernador de las Bermudas reiteró que el Gobierno británico seguía interesado en las cuestiones relativas a la defensa de las Bermudas. UN ولكن حاكم برمودا أكد من جديد اهتمام الحكومة البريطانية المستمر بالشؤون المتصلة بالدفاع عن برمودا.
    Es necesario desarrollar la noción de que la seguridad es tan aplicable a la protección de los individuos como lo es a la defensa de la integridad territorial de los Estados. UN إن مفهوم انطباق اﻷمن على حماية اﻷفراد كانطباقه على الدفاع عن السلامة اﻹقليمية للدول مفهوم لابد من المضي قدما في تطويره.
    En resumen, este proyecto de resolución es un revés a la defensa de los derechos humanos. UN باختصار، مشروع القرار هذا ضربة موجهة إلى الدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    Por último, deseo que la pena de muerte se aplique a los violadores de niños, si pretendemos ser serios en lo que respecta a la defensa de los derechos humanos. UN وأخيرا، أتمنى أن تنفذ عقوبة الإعدام في حق الذين يغتصبون الأطفال، إذا كنا جادِّين في الدفاع عن حقوق الإنسان.
    A los fines de garantizar el derecho a la defensa de los indígenas, se crea la Defensa Pública Indígena, dentro del sistema de Defensa Pública del Tribunal Supremo de Justicia. UN سعيا إلى كفالة حق الشعوب الأصلية في الدفاع عن نفسها، ينشأ مكتب أمين المظالم للشعوب الأصلية، ضمن نظام مكتب أمين المظالم في محكمة العدل العليا.
    Se alega que ello representa una seria violación del derecho a la defensa de esta persona. UN ويُدّعى أن هذا السلوك يشكل انتهاكاً لحق هذا الشخص في الدفاع عن نفسه.
    12. El artículo 81 de la Constitución de Dinamarca declara que todo hombre en condiciones físicas de hacerlo está obligado a contribuir personalmente a la defensa de su país. UN ٢١- تنص المادة ١٨ من الدستور الدانمركي على أنه يجب على كل رجل سليم جسديا أن يساهم شخصيا في الدفاع عن وطنه.
    Creada al término de uno de los conflictos más espantosos de la historia de la humanidad, la Organización, a lo largo de los 50 últimos años, ha hecho una contribución inestimable a la defensa de la paz. UN واﻷمم المتحدة، التي أنشئت في أعقاب أكثر الصراعات حدة في تاريخ البشرية، أسهمــت في السنوات الخمسين الماضية إسهاما لا يقدر بثمن في الدفاع عن السلام.
    El proceso duró 2 horas y el tribunal limitó a 14 minutos el tiempo asignado a la defensa de Liu Xiaobo. UN ودامت المحاكمة ساعتين، وفرضت المحكمة قيداً زمنياً للدفاع عن ليو شياوبو فلم تتجاوز المرافعة 14 دقيقة.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): En su calidad de fundador y Presidente vitalicio de la Asamblea Permanente de Derechos Humanos de Bolivia, el Padre Julio Tumiri Javier ha dedicado su vida a la defensa de los derechos humanos, especialmente de los pobres y marginados. UN كـرس القس خوليو توميري خافييـــر، كمؤسس ورئيس مدى الحياة للجنة الدائمة لحقوق الانسان في بوليفيا، حياته للدفاع عن حقوق الانسان وبصفة خاصة للفقراء والذين يعيشون على هامش الحياة.
    Habíamos abrigado la esperanza de que la comunidad internacional acudiría en forma inequívoca a la defensa de nuestro país y pondría fin a la agresión, a las violaciones de los derechos humanos y a los padecimientos de nuestros civiles perseguidos. UN لقد كنا نأمل أن ينهض المجتمع الدولي دون تردد للدفاع عن بلادنا ويضع حدا للعدوان ولانتهاكات حقوق اﻹنسان والمعاناة الموجهة ضد المدنيين.
    En colaboración con las ligas y otras asociaciones dedicadas a la defensa de los derechos humanos o del derecho humanitario UN بالاشتراك مع الرابطات وغيرها من الجمعيات التي تعني بالدفاع عن حقوق الإنسان أو القانون الإنساني
    La comunidad ha reconocido el éxito de las organizaciones de mujeres, en particular las que se dedican a la defensa de los derechos humanos, como instrumento local en el proceso de desarrollo. UN وقد سلم المجتمع بنجاح المنظمات النسائية، ومنها المهتمة بالدفاع عن حقوق الإنسان، باعتبارها أداة محلية في عملية التنمية.
    En lo que se refiere a la defensa de este país, estoy seguro de que sí. Open Subtitles عندما يتعلّق الأمر بالدفاع عن هذه البلاد فأنا طبعًا أفضل
    Se trataba de un órgano independiente dedicado a la defensa de los derechos e intereses legítimos de los ciudadanos. UN وهي هيئة مستقلة تعكف على الدفاع عن حقوق ومصالح المواطنين المشروعة.
    Se afirmaba que sus actividades se limitaban estrictamente a la defensa de los agricultores. UN واقتصرت أنشطتهما تحديداً، حسبما ذُكر، على الدفاع عن المزارعين.
    94. El tercer párrafo del artículo 29 de la Constitución se refiere a la defensa de los intereses económicos sociales y laborales de los ciudadanos. UN ٤٩- وتشير الفقرة الثالثة من المادة ٩٢ من الدستور إلى الدفاع عن مصالح المواطنين الاقتصادية والاجتماعية ومصالح العمل.
    La mujer de Malí organiza asociaciones orientadas al desarrollo social, económico, cultural y político, y a la defensa de sus derechos. UN وقالت إن النساء الماليات أخذن في تكوين رابطات للتنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية وللدفاع عن حقوقهن.
    La Constitución de Argelia dedica un lugar importante a la libertad de asociación con miras a la defensa de los derechos humanos. UN وقد خصص الدستور الجزائري مكانة هامة لحرية إنشاء الجمعيات من أجل الدفاع عن حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد