Además es inalienable, intransferible, permanente e imprescriptible y consustancial a la propia existencia del Estado, a sus derechos y deberes y conlleva el derecho de cada pueblo a la defensa de su soberanía e integridad territorial. | UN | وهو كذلك غير قابل للتصرف، ولا يجوز تحويله، وهو دائم ولا يزول بالتقادم، ويدخل في صميم وجود الدولة وحقوقها وواجباتها، ويدعم حق كل شعب في الدفاع عن سيادته وسلامته الاقليمية. |
Esta designación es un homenaje a su país, Namibia, por su contribución a la defensa de los ideales de nuestra Organización y en reconocimiento de su considerable capacidad. | UN | ويعد هذا تقدير لبلدكم، ناميبيا، لمساهمتها في الدفاع عن مُثل منظمتنا واعترافا بقدرتكم بالكبيرة. |
La mayor parte de mi vida adulta la he dedicado a la defensa de Israel y a asegurar su vitalidad y su prosperidad. | UN | وكنت قد كرست معظم فترة الرشد من حياتي للدفاع عن إسرائيل وضمان حيويتها وازدهارها. |
No se ha denegado al TPIY ni a la defensa de los acusados ninguna de sus solicitudes de permiso para examinar los expedientes. | UN | ولم يُرفض أي طلب للمحكمة أو للدفاع عن المتهمين بشأن الحصول على إمكانية الاطلاع على المحفوظات. |
Sin embargo, el Gobernador de las Bermudas reiteró que el Gobierno británico seguía interesado en las cuestiones relativas a la defensa de las Bermudas. | UN | ولكن حاكم برمودا أكد من جديد اهتمام الحكومة البريطانية المستمر بالشؤون المتصلة بالدفاع عن برمودا. |
Es necesario desarrollar la noción de que la seguridad es tan aplicable a la protección de los individuos como lo es a la defensa de la integridad territorial de los Estados. | UN | إن مفهوم انطباق اﻷمن على حماية اﻷفراد كانطباقه على الدفاع عن السلامة اﻹقليمية للدول مفهوم لابد من المضي قدما في تطويره. |
En resumen, este proyecto de resolución es un revés a la defensa de los derechos humanos. | UN | باختصار، مشروع القرار هذا ضربة موجهة إلى الدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
Por último, deseo que la pena de muerte se aplique a los violadores de niños, si pretendemos ser serios en lo que respecta a la defensa de los derechos humanos. | UN | وأخيرا، أتمنى أن تنفذ عقوبة الإعدام في حق الذين يغتصبون الأطفال، إذا كنا جادِّين في الدفاع عن حقوق الإنسان. |
A los fines de garantizar el derecho a la defensa de los indígenas, se crea la Defensa Pública Indígena, dentro del sistema de Defensa Pública del Tribunal Supremo de Justicia. | UN | سعيا إلى كفالة حق الشعوب الأصلية في الدفاع عن نفسها، ينشأ مكتب أمين المظالم للشعوب الأصلية، ضمن نظام مكتب أمين المظالم في محكمة العدل العليا. |
Se alega que ello representa una seria violación del derecho a la defensa de esta persona. | UN | ويُدّعى أن هذا السلوك يشكل انتهاكاً لحق هذا الشخص في الدفاع عن نفسه. |
12. El artículo 81 de la Constitución de Dinamarca declara que todo hombre en condiciones físicas de hacerlo está obligado a contribuir personalmente a la defensa de su país. | UN | ٢١- تنص المادة ١٨ من الدستور الدانمركي على أنه يجب على كل رجل سليم جسديا أن يساهم شخصيا في الدفاع عن وطنه. |
Creada al término de uno de los conflictos más espantosos de la historia de la humanidad, la Organización, a lo largo de los 50 últimos años, ha hecho una contribución inestimable a la defensa de la paz. | UN | واﻷمم المتحدة، التي أنشئت في أعقاب أكثر الصراعات حدة في تاريخ البشرية، أسهمــت في السنوات الخمسين الماضية إسهاما لا يقدر بثمن في الدفاع عن السلام. |
El proceso duró 2 horas y el tribunal limitó a 14 minutos el tiempo asignado a la defensa de Liu Xiaobo. | UN | ودامت المحاكمة ساعتين، وفرضت المحكمة قيداً زمنياً للدفاع عن ليو شياوبو فلم تتجاوز المرافعة 14 دقيقة. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): En su calidad de fundador y Presidente vitalicio de la Asamblea Permanente de Derechos Humanos de Bolivia, el Padre Julio Tumiri Javier ha dedicado su vida a la defensa de los derechos humanos, especialmente de los pobres y marginados. | UN | كـرس القس خوليو توميري خافييـــر، كمؤسس ورئيس مدى الحياة للجنة الدائمة لحقوق الانسان في بوليفيا، حياته للدفاع عن حقوق الانسان وبصفة خاصة للفقراء والذين يعيشون على هامش الحياة. |
Habíamos abrigado la esperanza de que la comunidad internacional acudiría en forma inequívoca a la defensa de nuestro país y pondría fin a la agresión, a las violaciones de los derechos humanos y a los padecimientos de nuestros civiles perseguidos. | UN | لقد كنا نأمل أن ينهض المجتمع الدولي دون تردد للدفاع عن بلادنا ويضع حدا للعدوان ولانتهاكات حقوق اﻹنسان والمعاناة الموجهة ضد المدنيين. |
En colaboración con las ligas y otras asociaciones dedicadas a la defensa de los derechos humanos o del derecho humanitario | UN | بالاشتراك مع الرابطات وغيرها من الجمعيات التي تعني بالدفاع عن حقوق الإنسان أو القانون الإنساني |
La comunidad ha reconocido el éxito de las organizaciones de mujeres, en particular las que se dedican a la defensa de los derechos humanos, como instrumento local en el proceso de desarrollo. | UN | وقد سلم المجتمع بنجاح المنظمات النسائية، ومنها المهتمة بالدفاع عن حقوق الإنسان، باعتبارها أداة محلية في عملية التنمية. |
En lo que se refiere a la defensa de este país, estoy seguro de que sí. | Open Subtitles | عندما يتعلّق الأمر بالدفاع عن هذه البلاد فأنا طبعًا أفضل |
Se trataba de un órgano independiente dedicado a la defensa de los derechos e intereses legítimos de los ciudadanos. | UN | وهي هيئة مستقلة تعكف على الدفاع عن حقوق ومصالح المواطنين المشروعة. |
Se afirmaba que sus actividades se limitaban estrictamente a la defensa de los agricultores. | UN | واقتصرت أنشطتهما تحديداً، حسبما ذُكر، على الدفاع عن المزارعين. |
94. El tercer párrafo del artículo 29 de la Constitución se refiere a la defensa de los intereses económicos sociales y laborales de los ciudadanos. | UN | ٤٩- وتشير الفقرة الثالثة من المادة ٩٢ من الدستور إلى الدفاع عن مصالح المواطنين الاقتصادية والاجتماعية ومصالح العمل. |
La mujer de Malí organiza asociaciones orientadas al desarrollo social, económico, cultural y político, y a la defensa de sus derechos. | UN | وقالت إن النساء الماليات أخذن في تكوين رابطات للتنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية وللدفاع عن حقوقهن. |
La Constitución de Argelia dedica un lugar importante a la libertad de asociación con miras a la defensa de los derechos humanos. | UN | وقد خصص الدستور الجزائري مكانة هامة لحرية إنشاء الجمعيات من أجل الدفاع عن حقوق الإنسان. |