ويكيبيديا

    "a la demora en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى تأخر
        
    • إلى التأخر في
        
    • إلى حالات التأخير في
        
    • إلى التأخير في
        
    • إلى التأخيرات في
        
    • عن تأخر
        
    • عن التأخر في
        
    • الى تأخر
        
    • إلى أن تأخير
        
    • يعزى التأخير في
        
    Esto se debía en parte a la demora en la llegada de los alimentos y a que el Ministerio de Comercio hizo un pedido insuficiente. UN وكان ذلك يرجع في جانب منه إلى تأخر وصول السلع، فضلا عن نقص أوامر الشراء الصادرة عن وزارة التجارة.
    Esto se debió en parte a la demora en la llegada de los alimentos y también a que el Ministerio de Comercio hizo un pedido insuficiente. UN ويعزى هذا جزئيا إلى تأخر وصول السلع وأيضا إلى نقص أوامر الشراء الصادرة عن وزارة التجارة.
    Reducción debida a la demora en la ampliación UN التخفيض الراجع إلى التأخر في زيادة قوام البعثة
    No se creó la Comisión Nacional de Derechos Humanos debido a la demora en la elaboración de la ley correspondiente. UN ويرجع عدم إنشاء المفوضية إلى التأخر في صياغة القانون.
    El saldo no utilizado obedeció a la demora en la contratación del personal debido a la escasez de candidatos adecuados. UN 17 - يعزى الرصيد غير المستخدم إلى حالات التأخير في تعيين الموظفين، نظرا لوجود مجموعة محدودة من المرشحين المناسبين.
    El número de VSAT fue menor de lo previsto debido a la demora en la construcción de las bases de apoyo en los condados. UN يعزى العدد الأقل من المقرر من المحطات ذات الفتحة الطرفية الصغيرة جدا إلى التأخير في بناء قواعد الدعم في المحليات.
    El ahorro obedeció a la demora en la construcción de instalaciones de la Operación, lo que tuvo como consecuencia la menor necesidad de nuevos equipos, servicios y piezas de repuesto. UN 26.5 في المائة 83 - تعزى الوفورات إلى التأخيرات في تشييد مرافق العملية مما أدى إلى انخفاض الاحتياجات من المعدات الجديدة والخدمات وقطع الغيار.
    Debido a la demora en la contratación de personal internacional UN يعزى التباين إلى تأخر تعيين الموظفين الدوليين
    Debido a la demora en la contratación de personal temporario general UN يعزى التباين إلى تأخر تعيين الموظفين المؤقتين التكاليف التشغيلية
    La reducción de los recursos previstos se debe a la demora en el despliegue de los contingentes y a la demora en la contratación de personal civil UN تعزى الاحتياجات المخفضة المتوقعة إلى تأخر نشر القوات وتأخر تعيين الموظفين المدنيين.
    Disminución de las necesidades de recursos debido a la demora en la adquisición de aeronaves cuyo posicionamiento está previsto para principios de 2010. UN يُـعزى انخفاض الاحتياجات إلى تأخر شراء الطائرات المتوخى وضعها في المواقع في أوائل عام 2010.
    El menor número de hospitales se debió a la demora en la conclusión de la carta de asignación para 3 hospitales de nivel IV UN يُعزى انخفاض الناتج إلى تأخر استكمال طلب التوريد الخاص بثلاثة مستشفيات من المستوى الرابع
    El mayor número de conmutadores se debió a la demora en la entrega del equipo, lo cual retrasó los trámites de reposición y amortización UN يعزى العدد الأكبر من لوحات تحويل المكالمات إلى تأخر وصول بعض المعدات، مما أدى إلى تأخير إجراءات الاستبدال والشطب
    La reducción de las necesidades puede atribuirse a la demora en la ocupación de las plazas correspondientes al proyecto. UN ويعزى انخفاض الاحتياجات إلى التأخر في شغل الوظائف الخاصة بالمشروع.
    El menor número de proyectos se debe a la demora en la determinación de las entidades que colaborarían en la ejecución UN ويعزى انخفاض عدد المشاريع التي نُفّذت عما كان مقررا إلى التأخر في تحديد الشركاء المنفذين.
    La modesta tasa de ejecución se debe a la demora en la programación, tal como se ha explicado anteriormente. UN ويعود التنفيذ المتواضع إلى التأخر في البرمجة على النحو المبين أعلاه.
    El producto no se consiguió debido a la demora en la presentación del proyecto de ley electoral al Parlamento. UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى التأخر في تقديم مشروع قانون الانتخابات إلى البرلمان.
    El menor número de productos se debió a la demora en la finalización de los conceptos de operaciones para 2 misiones de mantenimiento de la paz UN يعزى انخفاض الناتج إلى التأخر في وضع الصيغة النهائية لمفهوم البعثة لاثنتين من بعثات حفظ السلام
    La diferencia obedeció a la demora en la contratación del personal nacional debido a la dificultad de encontrar candidatos adecuados para los puestos, incluidos los de Auxiliar de Idiomas. UN 16 - يعزى الفرق المسجل تحت البند إلى حالات التأخير في تعيين الموظفين الوطنيين، وذلك بسبب بعض الصعوبات في تحديد المرشحين المناسبين، بمن فيهم المرشحون المناسبون لشغل وظيفة مساعد لغوي.
    El aumento de las necesidades obedece a la demora en la repatriación de los integrantes de los contingentes y la retención de una agrupación táctica de 955 efectivos. UN وترجع الزيادة في الاحتياجات إلى التأخير في إعادة أفراد الوحدات إلى الوطن والاحتفاظ بفرقة عمل عسكرية قوامها ٩٥٥ فردا.
    El saldo no utilizado obedeció a la demora en la construcción de instalaciones para la Operación, lo que tuvo como consecuencia una menor necesidad de nuevos equipos, servicios y piezas de repuesto. UN 84 - يعزى الرصيد غير المستخدم إلى التأخيرات في تشييد مرافق العملية، مما أدى إلى انخفاض الاحتياجات من المعدات الجديدة والخدمات وقطع الغيار واللوازم.
    La Junta Directiva empezó a funcionar con considerable retraso debido a la demora en la entrega por el Gobierno de los fondos necesarios para las actividades preoperacionales. UN وقد بدأ مجلس مديري الصندوق عمله بعد تأخير كبير نتج عن تأخر الحكومة في دفع اﻷموال اللازمة لﻷنشطة السابقة لعمل المجلس.
    Las economías que se hicieron obedecieron a la demora en la contratación de consultores para el programa. UN ونجمت الوفورات عن التأخر في توظيف الخبراء الاستشاريين للبرنامج.
    ii) Factores que contribuyen a la demora en la publicación y distribución de la documentación para reuniones (resoluciones 47/202 B y 48/222 B); UN ' ٢ ' العوامل التي تفضي الى تأخر صدور وتوزيع وثائق الهيئات التداولية )القراران ٤٧/٢٠٢ باء و ٤٨/٢٢٢ باء(؛
    6. La recomendación de la Comisión Consultiva a la Asamblea General sobre la consignación de una suma de 140 millones de dólares para el funcionamiento de la ONUMOZ se basó en el hecho de que debido a la demora en la ejecución del plan inicial de operaciones de la ONUMOZ no era posible cuantificar y evaluar las necesidades de la operación para todo el período del mandato. UN ٦ - وتوصيـة اللجنــة الاستشارية إلى الجمعية العامة، التي تتضمن رصد اعتماد بمبلغ إجمالي مقداره ١٤٠ مليون دولار من أجل الاضطلاع بعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، تستند إلى أن تأخير تنفيذ الخطة التشغيلية اﻷولية المتعلقة بالعملية قد حال دون تقدير واقتطاع متطلبات العملية عن فترة الولاية بكاملها.
    En la UNAMID, la demora en el establecimiento de la reserva estratégica de combustible se debió principalmente a la demora en la adquisición de tierras para la construcción del centro, las cuestiones de seguridad y las complicaciones de los trámites de despacho aduanero. UN وفي العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، يعزى التأخير في إنشاء احتياطي استراتيجي من الوقود أساسا إلى التأخير في حيازة الأراضي اللازمة لتشييد المركز وإلى أسباب أمنية وإلى إجراءات الجمارك والتخليص الجمركي البطيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد