ويكيبيديا

    "a la diferencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى الفرق
        
    • في الاختلاف
        
    • الفارق
        
    • في الفرق
        
    • إلى الاختلاف
        
    • الخﻻف
        
    • إلى اختلاف
        
    • في حدود الفرق
        
    • من الفرق
        
    • للفرق
        
    • بالفرق
        
    • بفجوة
        
    • الى الفرق
        
    • بالفارق
        
    • في هذا الفرق
        
    Se hizo referencia también a la diferencia entre la intervención física y los efectos jurídicos de un embargo que en muchos casos creaba confusiones sobre el alcance posible de la aplicación por los Estados de su jurisdicción a este respecto. UN كما أشير إلى الفرق بين التدخل المادي واﻵثار القانونية المترتبة على الحجز، اﻷمر الذي يُعَدﱡ، في حالات كثيرة، مصدر التباس فيما يتعلق بالمدى الذي يجوز فيه لدولة ما إنفاذ ولايتها القضائية في هذا الشأن.
    Las economías realizadas en 2008 obedecen principalmente a la diferencia entre los sueldos efectivos pagados y los costos estándar de sueldos de algunos puestos. UN وتعزى الوفورات المحققة في عام 2008 إلى الفرق بين المرتبات الفعلية المدفوعة والتكاليف القياسية لمرتبات بعض الوظائف.
    Es también la prueba de uno de los derechos más difíciles de asumir, el derecho a la diferencia. UN وهذا أيضا شاهد على حق من الحقوق التي يصعب تأمينها، ألا وهو الحق في الاختلاف.
    Es más, se requiere una amplia estrategia nacional para hacer frente a la diferencia de remuneración entre los géneros. UN وأكدت أن الأمر بحاجة في الواقع إلى استراتيجية وطنية شاملة لمعالجة الفارق في الأجور بين الجنسين.
    Según el Departamento de Estadísticas, el cambio puede atribuirse a la diferencia en la manera en que los encuestados se identifican a sí mismos. UN ووفقا لوزارة الإحصاءات، قد يعزى التغيير في الفرق في التحديد الذاتي للمجيبين.
    Estas crecientes migraciones obedecen, a todas luces, a la diferencia del nivel de desarrollo entre en Norte y el Sur. UN هذه الهجرة تستمر في الزيادة وهي تعزى طبعا إلى الاختلاف في التنمية بين الشمال والجنوب.
    La variación en los fondos necesarios, en el año hipotético medio, se debe únicamente a la diferencia entre los factores estimados de eficacia en función de los costos. UN ولا يرجع السبب في التباين في التمويل، بمقتضى سنة سيناريو متوسطة، إلا إلى الفرق في عوامل مردودية التكاليف المفترضة.
    19. Contribuciones del personal51.400 57. Se economizaron 51.400 dólares en esta partida debido a la diferencia entre el número de puestos autorizados y el número de puestos efectivamente ocupados, como se explica en el párrafo 9 supra. UN ٧٥- تعزى الوفورات التي تحققت في إطار هذا البند وقدرها ٠٠٤ ١٥ دولار، إلى الفرق بين ملاك الموظفين المأذون به وعدد الوظائف المشغولة بالفعل، على النحو الوارد في الفقرة ٩ أعلاه.
    El bajo porcentaje de padres que pide licencia puede atribuirse, al menos parcialmente, a la diferencia en los niveles de ingresos de hombres y mujeres, especialmente si se tiene en cuenta que la paga durante la licencia por nacimiento de un hijo es inferior al sueldo o el salario habitual. UN ويمكن أن تعزى النسبة الضئيلة لﻵباء الذين يأخذون اﻹجازة جزئيا إلى الفرق في مستويات الدخول بين النساء والرجال، خاصة وأن فوائد اﻹجازة الوالدية بالنسبة لﻷب لا تعادل الدخل الناتج عن العمل.
    Normalización en la consecución del derecho a la diferencia: 48,12%. UN التطبيع من ناحية الحصول على الحق في الاختلاف: 48.12 في المائة.
    El país ha avanzado con decisión para proteger y promover el derecho a la diferencia. UN وانتقل البلد بشكل حاسم إلى حماية الحق في الاختلاف وتعزيزه.
    La reforma de 1992 al artículo 4 constitucional representa un avance respecto al reconocimiento del derecho a la diferencia y por ende el respeto a las costumbres jurídicas. UN ويعتبر تعديل المادة ٤ من الدستور في عام ٢٩٩١، خطوة إلى اﻷمام في سبيل الاعتراف بالحق في الاختلاف ومن ثم احترام القانون العرفي.
    La cuantía de esta prestación equivale a la diferencia entre el nivel mínimo de 500.000 liras, revisado anualmente, y el ingreso mensual del beneficiario. UN ويتمثل هذا البدل في الفارق بين الحد الأدنى الأصلي المقدر بمبلغ 000 500 ليرة، والخاضع للمراجعة سنويا، ودخل المستفيد الشهري.
    Se trata del equivalente a la diferencia entre el subsidio por maternidad de los fondos del seguro médico y su último salario neto. UN وهذه التكملة تعادل الفارق بين علاوات الأمومة التي تدفعها صناديق التأمين الصحي وآخر الأجور الصافية لهؤلاء الموظفات.
    El cambio en las condiciones de viaje de los expertos también contribuye a la diferencia. UN ويسهم أيضا في الفرق التغيير في معايير سفر الخبراء.
    Como se indicó en el documento DP/2000/25, la convergencia de varios factores contribuyó a la diferencia en los gastos. UN وكما ورد في الوثيقة DP/2000/25، فقد أسهم التقاء عوامل عديدة في الفرق في التكاليف.
    Esa amplia variación se debe a la diferencia de la calidad de educación disponible en las distintas clases de enseñanza superior. UN ويعود اتساع نطاق التكاليف إلى الاختلاف في نوعية التعليم الذي تتيحه مختلف فئات التعليم العالي.
    También se señaló que el salario mínimo de los países desarrollados estaba en consonancia con el elevado costo de la vida en esos países que se debía a la diferencia de los niveles de precios entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وقد أُشير أيضاً إلى ان الحد الأدنى للأجور في البلدان المتقدمة يتناسب مع المستوى الأعلى لتكاليف المعيشة فيها؛ وذلك بالنظر إلى اختلاف مستويات الأسعار بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    b) Los funcionarios que viajen por avión tendrán derecho al pago de un exceso de equipaje igual a la diferencia entre las franquicias para equipaje en primera clase y en clase económica o su equivalente, de conformidad con las condiciones establecidas por el Secretario General. UN )ب( للموظفين المسافرين بطريق الجو الحق في أن تدفع لهم رسوم اﻷمتعة الزائدة في حدود الفرق بين وزن اﻷمتعة المسموح لهم بنقلها مجانا والوزن المسموح به مجانا في حالة السفر بالدرجة اﻷولى، رهنا بالشروط التي يضعها اﻷمين العام.
    Se considera que esta disparidad obedece en gran parte a la diferencia del tipo y de la categoría de trabajo, así como al hecho de que, en relación con los años de servicio, las mujeres tienen menos antigüedad que los hombres. UN ومن المعتقد أن هذا الفرق ناشئ إلى حد كبير من الفرق في نوع الوظيفة ورتبتها ومن أن طول سنوات عمل المرأة أقصر منه للرجل.
    El porcentaje correspondiente a la diferencia salarial entre las mujeres y los hombres sigue siendo ligeramente superior en Liechtenstein que en Suiza. UN والنسبة المئوية للفرق في الأجور بين المرأة والرجل أعلى بدرجة طفيفة في ليختنشتاين عنها في سويسرا.
    Parece reinar la confusión en cuanto a la diferencia entre un administrador externo y uno independiente, y el objeto de las comunicaciones. UN ويبدو أن الغموض سائد فيما يتعلق بالفرق بين مدير خارجي ومدير مستقل، وبالغرض من البلاغات.
    Asimismo, las estadísticas y los datos relativos a la diferencia salarial se habían incorporado al documento que servía de base para la negociación colectiva. UN وعلاوة على ذلك، يجري حاليا ادراج اﻹحصائيات والحقائق المتعلقة بفجوة اﻷجور في الوثيقة التي تشكل أساسا للتفاوض الجماعي.
    El aumento de 158.950 dólares mensuales en el caso de los dos helicópteros Mi-26 se debe a la diferencia que hay entre el costo real del alquiler por 105 horas de vuelo y el costo estándar de 75 horas que se empleaba en las anteriores estimaciones de gastos. UN وترجع الزيادة البالغة ٩٥٠ ١٥٨ دولارا في الشهر لكل طائرة من طائرتي الهليكوبتر من طراز إم - ٢٦ الى الفرق بين تكاليف الاستئجار الفعلية لعدد ١٠٥ ساعات طيران وبين التكلفة القياسية لعدد ٧٥ ساعة والتي استخدمت في تقديرات التكلفة السابقة.
    En cuanto a la diferencia actual entre la autorización para contraer compromisos y los importes prorrateados, dice que de hecho la cifra es de 159 millones de dólares. UN وقال، فيما يتعلق بالفارق الحالي بين سلطة الالتزام والمبالغ المقررة، إن الرقم يبلغ في حقيقة اﻷمر ١٥٩ مليون دولار.
    Los principales factores que contribuyen a la diferencia son el aumento de las necesidades de gastos en concepto de viajes oficiales, transporte aéreo, comunicaciones, equipo médico y equipo especial. UN وتتمثل العوامل الرئيسية التي ساهمت في هذا الفرق في زيادة الاحتياجات في إطار بنود السفر للأغراض الرسمية، والنقل الجوي، والاتصالات، واللوازم الطبية والمعدات الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد